संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1720 of 4582

Abhanga 1720

For today: yajña-purpose is only bondage to the body — why have you grown thirst in vain?; that is not bhakti, not real next-world-sādhana — viṣayas have bound you; holding longing for fruit, where is mukti at tīrtha-yātrās or vratas?; Tuka says — you grow weary in vain — without going in śaraṇa to Paṇḍhari-rāya.

When you'd reject yajña-tīrtha-with-fruit-longing — yajña-bondage; not-bhakti; tīrtha-fruit-no-mukti; only-Paṇḍhari-śaraṇa

The verse

यज्ञनिमित्त तें शरिरासी बंधन । कां रे तृष्णा वांयांविण वाढविली ॥१॥ नव्हे ते भक्ति परलोकसाधन । विषयांनीं बंधन केलें तुज ॥ध्रु.॥ आशा धरूनि फळाची । तीर्थी व्रतीं मुक्ति कैंचि ॥२॥ तुका म्हणे सिणसी वांया । शरण न वजतां पंढरिराया ॥३॥

Literal translation

English: For yajña-purpose, (it is) bondage to the body — why have you grown the thirst in vain? Not bhakti, not para-loka-sādhana — by viṣayas, bondage has been made to you. Holding longing for fruit — at tīrtha-vratas, where is mukti? Tuka says: you grow weary in vain — not going in śaraṇa to Paṇḍhari-rāya.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
यज्ञनिमित्त तें शरिरासी बंधन "for yajña-purposebondageto body"
कां रे तृष्णा वांयांविण वाढविली "whythirstin vaingrown"
नव्हे ते भक्ति परलोकसाधन "notbhaktipara-loka-sādhana"
विषयांनीं बंधन केलें तुज "by viṣayasbondagemade to you"
आशा धरूनि फळाची "holding longing for fruit"
तीर्थी व्रतीं मुक्ति कैंचि "at tīrtha-vrataswhere mukti"
तुका म्हणे सिणसी वांया "Tuka says — grow weary in vain"
शरण न वजतां पंढरिराया "not going in śaraṇato Paṇḍhari-rāya"

What it means

Yajña-tīrtha-with-fruit-longing = bondage; only-Paṇḍhari-śaraṇa abhang.

The yajña-bondage: yajña-nimitta tēm śarīrāsī bandhana — kām rē tṛṣṇā vāyām-vīṇa vāḍhavilīfor yajña-purpose, bondage to body — why grown the thirst in vain? Yajña-with-fruit-longing only binds the body further.

The not-bhakti: navhē tē bhakti para-lōka-sādhana — viṣayāmnīm bandhana kēlēm tujathat is not bhakti, not para-loka-sādhana — viṣayas have bound you. Such yajña-action is not real-bhakti or other-world-sādhana; it's viṣaya-bondage in disguise.

The fruit-tīrtha: āśā dharūni phaḷācī — tīrthī vratīm mukti kaiñciholding fruit-longing — where is mukti at tīrtha-vratas? With fruit-longing, even tīrtha-pilgrimage and vratas don't yield mukti.

The closing: Tukā mhaṇē siṇasī vāyā — śaraṇa na vajatām Paṇḍhari-rāyāTuka says: grow weary in vain — not going in śaraṇa to Paṇḍhari-rāya. All-this-effort is vain unless you go in śaraṇa to Paṇḍhari-rāya.

[T]

For someone today

For today: yajña-purpose is only bondage to the body — why have you grown thirst in vain?; that is not bhakti, not real next-world-sādhana — viṣayas have bound you; holding longing for fruit, where is mukti at tīrtha-yātrās or vratas?; Tuka says — you grow weary in vain — without going in śaraṇa to Paṇḍhari-rāya.

Where this applies

Related verses