संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1833 of 4582

Abhanga 1833

For today: falling, stay — quietly at the saints' feet; no need to ask or to tell — make the chitta śuddha by bhāva; the natural state — is the supreme upadēśa-method; Tuka says — bhāva, held close, brings deva.

When you'd describe sit-at-the-saint's-feet + bhāva-brings-deva — paḍōniyā-rāhī-santāñciyē-pāyī; pusaṇē-na-sāngāvē-na-chitta-śuddha-bhāvē; sahaja-sthiti-para-yukti; bhāva-javaḷī-deva

The verse

पडोनियां राहीं । उगा च संतांचिये पायीं ॥१॥ न लगे पुसणें सांगावें । चत्ति शुद्ध करीं भावें ॥ध्रु.॥ सहज ते स्थिति । उपदेश परयुक्ति ॥२॥ तुका म्हणे भाव । जवळी धरूनि आणी देव ॥३॥

Literal translation

English: Falling, stay — quietly at the saints' feet. No need to ask or tell — make the chitta śuddha by bhāva. The natural state — (is) the supreme upadēśa-method. Tuka says: bhāva, held close, brings deva.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
पडोनियां राहीं "fallingstay"
उगा च संतांचिये पायीं "quietlyat the saints' feet"
न लगे पुसणें सांगावें "no needto ask or to tell"
चत्ति शुद्ध करीं भावें "make the chitta śuddhaby bhāva"
सहज ते स्थिति "naturalthat state"
उपदेश परयुक्ति "(is) the supreme upadēśa-method (para-yukti)"
तुका म्हणे भाव "Tuka says — bhāva"
जवळी धरूनि आणी देव "held closebrings deva"

What it means

Sit-at-the-saint's-feet + bhāva-brings-deva abhang.

The opening: paḍōniyām rāhī — ugā chi santāñciyē pāyīfalling, stay quietly at the saints' feet. Paḍōniyām = having-fallen; ugā chi = quietly, simply. Just-fall-down-quietly at-the-saints'-feet — that's enough.

The no-asking-no-telling line: na lagē pusaṇē sāngāvē — chitta śuddha karī bhāvēno need to ask or to tell — make the chitta śuddha by bhāva. No-need-for-questions or-explanations; just-let-bhāva-purify the chitta.

The natural-state line: sahaja tē sthiti — upadēśa para-yuktithe natural state — (is) the supreme upadēśa-method. Sahaja = the natural, spontaneous; para-yukti = the supreme-method. The sahaja-state-itself is the upadēśa. (= no formal-instruction needed; the natural-state is the teaching.)

The closing: Tukā mhaṇē bhāva — javaḷī dharūni āṇī devaTuka says: bhāva, held close, brings deva. The bhāva-of-bhakti, when-held-close, brings-the-deva.

This abhang is short and economical: the whole-Vārkarī-method in four linesfall-at-the-saints'-feet, purify-the-chitta-by-bhāva, dwell-in-the-sahaja-state, and-the-bhāva-itself-brings-deva.

[T]

For someone today

For today: falling, stay — quietly at the saints' feet; no need to ask or to tell — make the chitta śuddha by bhāva; the natural state — is the supreme upadēśa-method; Tuka says — bhāva, held close, brings deva.

Where this applies

Related verses