संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1853 of 4582

Abhanga 1853

For today: now your bhāva has come to be known, deva — deceiving, (you) take my service; throwing the tightness off your own head — placed the burden on these saints; getting stuti made — (you) struck the drum — who, dātāra, makes (it) true?; by jāti, I am vāṇī — false in the belly — don't try trickery before me; Tuka says — (it) hasn't come into experience — prematurely, deva, how shall I dance?.

When you'd refuse Lord's-trickery + invoke vāṇī-trade-skill — bhāva-kaḷa-ṭhakūni-sēvā; sānkaḍē-māthā-santā-bhāra; stuti-ḍāngōrā-sāca; jātī-vāṇī-pōṭa-kuḍa-ṭhakāṭhakī; anubhavā-na-nāca-na

The verse

आतां तुझा भाव कळों आला देवा । ठकूनियां सेवा घेसी माझी ॥१॥ टाकूनि सांकडें आपुलिये माथां । घातला या संतावरी भार ॥ध्रु.॥ स्तुती करवूनि पिटिला डांगोरा । तें कोण दातारा साच करी ॥२॥ जातीचें वाणी मी पोटींचे कुडें । नका मजपुढें ठकाठकी ॥३॥ तुका म्हणे नाहीं आलें अनुभवा । आधीं च मी देवा कैसें नाचों ॥४॥

Literal translation

English: Now your bhāva has come to be known, deva — deceiving, you take my service. Throwing the tightness off your own head — placed the burden on these saints. Getting stuti made — (you) struck the drum — who, dātāra, makes (it) true? By jāti, I am vāṇī — false in the belly — don't try trickery before me. Tuka says: (it) hasn't come into experience — prematurely, deva, how shall I dance?.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
आतां तुझा भाव कळों आला देवा "nowyour bhāvahas come to be knowndeva"
ठकूनियां सेवा घेसी माझी "deceiving(you) take my service"
टाकूनि सांकडें आपुलिये माथां "throwing the tightnessoff your own head"
घातला या संतावरी भार "placed the burdenon these saints"
स्तुती करवूनि पिटिला डांगोरा "getting stuti made(you) struck the drum"
तें कोण दातारा साच करी "who, dātāramakes (it) true"
जातीचें वाणी मी पोटींचे कुडें "by jāti, vāṇīI am false in the belly"
नका मजपुढें ठकाठकी "don't trytrickery before me"
तुका म्हणे नाहीं आलें अनुभवा "Tuka says — (it) hasn't comeinto experience"
आधीं च मी देवा कैसें नाचों "prematurelydevahow shall I dance"

What it means

Anti-Lord-trickery + I-am-a-vāṇī-by-trade-don't-trick-me abhang. One of the rare abhangs where Tuka explicitly invokes his merchant-caste.

The opening: ātām tujhā bhāva kaḷōm ālā devā — ṭhakūniyām sēvā ghēsī mājhīnow your bhāva has come to be known, deva — deceiving, (you) take my service. The bhakta has-finally-figured-out the Lord's-game: you-deceive-and-take-service.

The burden-on-saints line: ṭākūni sānkaḍē āpuliyē māthām — ghātalā yā santāvarī bhārathrowing the tightness off your own head — placed the burden on these saints. The Lord-has-shifted-his-burden onto-the-saints (= it's the saints who have to-mediate-and-bear-the-bhakta's-cause).

The drum-line: stuti karavūni piṭilā ḍāngōrā — tē kōṇa dātārā sāca karīgetting stuti made — (you) struck the drum — who, dātāra, makes (it) true?. Ḍāngōrā = a drum / public-announcement. You got the praises-spread-publicly, but who-actually-makes the promised-thing-true?.

The brilliant vāṇī-line: jātīcē vāṇī mī pōṭīñcē kuḍē — nakā majpuḍhē ṭhakāṭhakīby jāti, I am vāṇī — false in the belly — don't try trickery before me. Vāṇī = Tuka's actual jāti, the merchant-caste; kuḍē = false, crooked (here used self-deprecatingly: I'm-a-merchant by-birth, naturally-business-shrewd, born-to-deceive-as-trade). Tuka invokes his own merchant-caste-skill in cunning to say: don't-try-trickery-on-me, I'm-an-expert-at-it. (Striking — Tuka rarely names his caste, here turning it into a witty-defense.)

The closing: Tukā mhaṇē nāhīm ālē anubhavā — ādhīm chi mī devā kaisē nācōmTuka says: it hasn't come into experience — prematurely, deva, how shall I dance?. The bhakta refuses to dance-the-bhakti-dance prematurely (= before the actual-experience comes). No public-show without inner-realization.

This is a remarkable abhangTuka deploys his vāṇī-merchant-identity as proof he can-spot-the-Lord's-trickery; refuses premature-celebration.

[T]

For someone today

For today: now your bhāva has come to be known, deva — deceiving, (you) take my service; throwing the tightness off your own head — placed the burden on these saints; getting stuti made — (you) struck the drum — who, dātāra, makes (it) true?; by jāti, I am vāṇī — false in the belly — don't try trickery before me; Tuka says — (it) hasn't come into experience — prematurely, deva, how shall I dance?.

Where this applies

Related verses