संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1859 of 4582

Abhanga 1859

For today: deva is residing-everywhere, here-and-there continuously; deva is the obstructer — traps me; deva is sticky — once stuck adheres to the jīva; deva is the innocent fool — with bhāva, toddles near; don't-become-deva — Tuka says — makes tangle in (your) business.

When you'd describe deva-as-mixed-residing-sticky-fool-and-tangle — deva-bāsara-nirantara; deva-khōḷambā-kōṇḍī; deva-lāgaṭa-caṭa-jaḍē; deva-bāvaḷā-luḍabuḍī; deva-na-hō'āvā-gōvā-kāmī

The verse

देव बासर देव बासर । असे निरंतर जेथें तेथें ॥१॥ देव खोळंबा देव खोळंबा । मज झळंबा म्हूण कोंडी ॥ध्रु.॥ देव लागट देव लागट । लाविलिया चट जीवीं जडे ॥२॥ देव बावळा देव बावळा । भावें जवळा लुडबुडी ॥३॥ देव न व्हावा देव न व्हावा । तुका म्हणे गोवा करी कामीं ॥४॥

Literal translation

English: Deva is bāsara, deva is bāsara — (he) is continuously here-and-there. Deva is khōḷambā, deva is khōḷambā — (he) traps me, the jhaḷambā. Deva is lāgaṭa, deva is lāgaṭa — once stuck, adheres to the jīva. Deva is bāvaḷā, deva is bāvaḷā — with bhāva, toddles near. Don't-become-deva, don't-become-deva — Tuka says — makes tangle in (your) business.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
देव बासर देव बासर "deva is bāsara (residing) — (repeated)"
असे निरंतर जेथें तेथें "(he) iscontinuouslyhere-and-there"
देव खोळंबा देव खोळंबा "deva is khōḷambā (delayer/obstructer) — (repeated)"
मज झळंबा म्हूण कोंडी "to me, the jhaḷambā(he) traps"
देव लागट देव लागट "deva is lāgaṭa (sticky) — (repeated)"
लाविलिया चट जीवीं जडे "once stuckadheresto the jīva"
देव बावळा देव बावळा "deva is bāvaḷā (innocent / fool) — (repeated)"
भावें जवळा लुडबुडी "with bhāvaneartoddles"
देव न व्हावा देव न व्हावा "don't-become-deva(repeated)"
तुका म्हणे गोवा करी कामीं "Tuka says — makes tangle (gōvā) — in business"

What it means

Deva-deva-litany — mixed-comic register abhang. Continues the 1858-1865 cluster.

The folk-litany pattern continues, but here-with-mixed-praise-and-comic-deflation:

bāsara: deva is residing-everywhere, here-and-there continuously. (= omnipresent.)

khōḷambā: deva is the obstructer-and-traps-me. Khōḷambā = the one-who-stalls / delays. (= the deva-stalls-the-bhakta's-progress. Comic deflation.)

lāgaṭa: deva is sticky — once-stuck, adheres-to-the-jīva. (= deva-clings-once-attached. Affectionate-comic.)

bāvaḷā: deva is the innocent / fool — with bhāva, toddles-near. Luḍabuḍī = toddles-childishly. (= the deva-as-fool-toddler. Comic.)

The closing-warning: deva na hō'āvā deva na hō'āvā — gōvā karī kāmīdon't-become-deva, don't-become-deva — makes tangle in (your) business. Gōvā = tangle, knot. Don't-become-friends-with-deva — he-tangles-up-your-business. (= bhakti-disrupts-samsāra.)

This abhang's register-mixing is characteristic of the cluster — praise (bāsara, lāgaṭa-bhāvēna javaḷā) and tease (khōḷambā, bāvaḷā, gōvā-kāmī).

[T]

For someone today

For today: deva is residing-everywhere, here-and-there continuously; deva is the obstructer — traps me; deva is sticky — once stuck adheres to the jīva; deva is the innocent fool — with bhāva, toddles near; don't-become-deva — Tuka says — makes tangle in (your) business.

Where this applies

Related verses