संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1889 of 4582

Abhanga 1889

For today: by bhāva's strength — we, weak, are full; no others' sattā — always samādhāna in chitta; tarka has no place — no room to enter here; single-canopy rule — Tuka's business is in Pāṇḍuranga.

When you'd declare single-canopy-rule-in-Pāṇḍuranga — direct-counter to Śivājī's-chatrī — bhāva-baḷa-durbaḷa-nirbhara; āṇikā-sattā-na-samādhāna; tarka-na-vāva-na; ēka-chatrī-rāja-Pāṇḍuranga

The verse

भावाचिया बळें । आम्ही निर्भर दुर्बळें ॥१॥ नाहीं आणिकांची सत्ता । सदा समाधान चित्ती ॥ध्रु.॥ तर्का नाहीं ठाव । येथें रिघावया वाव ॥२॥ एकछत्रीं राज । तुक्या पांडुरंगीं काज ॥३॥

Literal translation

English: By bhāva's strength — we, weak, are full. No others' sattā — always samādhāna in chitta. Tarka has no place — no room to enter here. Single-canopy rule — Tuka's business is in Pāṇḍuranga.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
भावाचिया बळें "by bhāva's strength"
आम्ही निर्भर दुर्बळें "we, weak, are full (nirbhara)"
नाहीं आणिकांची सत्ता "no others' sattā"
सदा समाधान चित्ती "always samādhāna in chitta"
तर्का नाहीं ठाव "tarka has no place"
येथें रिघावया वाव "no room to enter here"
एकछत्रीं राज "single-canopy rule"
तुक्या पांडुरंगीं काज "Tuka's business is in Pāṇḍuranga"

What it means

Single-canopy-rule-in-Pāṇḍuranga abhang. Part of Śivājī-cluster (1877-1890) — direct-counter to Śivājī's-chatrī.

The opening: bhāvāciyā baḷē — āmhī nirbhara durbaḷēby bhāva's strength, we weak are full. Nirbhara = full, complete, brimming. By-bhāva's-strength, we who-are-weak are-brimming-full.

The samādhāna-line: nāhīm āṇikāñcī sattā — sadā samādhāna chittīno others' sattā — always samādhāna in chitta. No other-sovereign-power; the chitta has-perpetual-samādhāna.

The no-tarka line: tarkā nāhīm ṭhāva — yēthē righāvayā vāvatarka has no place — no room to enter here. Tarka = logical-disputation. No room for tarka here (= no debate-or-dispute can-enter-the-bhāva-state).

The signature line — direct-counter to Śivājī: ēka-chatrīm rāja — Tukyā Pāṇḍurangīm kājasingle-canopy rule — Tuka's business is in Pāṇḍuranga. Ēka-chatra-rājya = the imperial-rule-under-a-single-canopy (= the political-Marāṭhī-Sanskrit term for a single-emperor's-empire). Direct-rejoinder to Śivājī's-emissary's-chatrī: I-already-have-my-own-single-canopy-rule — under-Pāṇḍuranga; I-don't-need-Śivājī's-chatrī.

This is one of the gatha's most-politically-charged lines — the political-vocabulary of ēka-chatra-rājya (single-canopy-empire) re-cast as Pāṇḍuranga's-single-canopy-rule under-which-the-bhakta-already-rules. Foundational counter-political claim in the Śivājī-cluster.

[T]

For someone today

For today: by bhāva's strength — we, weak, are full; no others' sattā — always samādhāna in chitta; tarka has no place — no room to enter here; single-canopy rule — Tuka's business is in Pāṇḍuranga.

Where this applies

Related verses