Abhanga 1932
For today: now at the end — hear my story; now give the speech-reply — understand as such; now this rattle — won't make any reply ahead; Tuka says — the impression — yours — keep it as such.
The verse
आतां हे सेवटीं । माझी आइकावी गोष्टी ॥१॥ आतां द्यावा वचनाचा । जाब कळे तैसा याचा ॥ध्रु.॥ आतां करकर । पुढें न करीं उत्तर ॥२॥ तुका म्हणे ठसा । तुझा आहे राखें तैसा ॥३॥
Literal translation
English: Now at the end — hear my story. Now give the speech-reply — understand it as such. Now this rattle — won't make any reply ahead. Tuka says: the impression — yours — keep it as such.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| आतां हे सेवटीं | "now at the end" |
| माझी आइकावी गोष्टी | "hear my story" |
| आतां द्यावा वचनाचा | "now give — the speech" |
| जाब कळे तैसा याचा | "reply — understand it as such" |
| आतां करकर | "now this rattle (kara-kara)" |
| पुढें न करीं उत्तर | "won't make ahead — any reply" |
| तुका म्हणे ठसा | "Tuka says — the impression (ṭhasā)" |
| तुझा आहे राखें तैसा | "yours is — keep it as such" |
What it means
Now-at-end-give-the-reply abhang. Letter-sent-with-saints cluster — closing-letter-fragment.
The opening: ātām hē sēvaṭī — mājhī aikāvī gōṣṭī — now at the end — hear my story. At-the-end-of-the-letter, listen-to-my-story.
The reply-demand: ātām dyāvā vacanācā — jāba kaḷē taisā yācā — now give the speech-reply — understand as such. Give-the-reply now.
The end-of-rattle: ātām kara-kara — puḍhē na karīm uttara — now this rattle — won't make any reply ahead. No-more-rattling-from-me-after-this.
The closing: Tukā mhaṇē ṭhasā — tujhā āhē rākhē taisā — Tuka says: the impression — yours, keep as such. Ṭhasā = impression, mark. The-impression (= the trace-of-relationship) is-yours; keep-it-as-such.
[T]
For someone today
For today: now at the end — hear my story; now give the speech-reply — understand as such; now this rattle — won't make any reply ahead; Tuka says — the impression — yours — keep it as such.
Where this applies
- At-end-hear-my-story.* Sēvaṭī-aikāvī-gōṣṭī.
- Give-the-reply-understand.* Vacana-jāba-kaḷē.
- No-more-rattle-no-more-reply.* Kara-kara-uttara-na-puḍhē.
- Impression-yours-keep-it-as-such.* Ṭhasā-rākhē-taisā.