Abhanga 1958
For today: (a) today's gain — brahmāṇḍa is small — mind happy beyond imagining; for whom jīva was longing — meeting happened with their feet; eyes wearied watching path — mind was longing-ridden; they brought reply of my message — they'll tell the news; Tuka says — meeting cooled the burn — resolve fruited, saints came. (b) Today good happened — my māhēra met; saw sajjanas with eyes — cooled fatigue-share; blessed now — gave kṣēma to saints; reached desire — Tuka says — blessed.
The verse
आजिचिया लाभें ब्रम्हांड ठेंगणें । सुखी जालें मन कल्पवेना ॥१॥ आर्तभूत माझा जीव जयांसाटीं । त्यांच्या जाल्या भेटी पायांसवें ॥ध्रु.॥ वाटुली पाहातां सिणले नयन । बहु होतें मन आर्तभूत ॥२॥ माझ्या निरोपाचें आणिलें उत्तर । होइल समाचार सांगती तो ॥३॥ तुका म्हणे भेटी निवारला ताप । फळलें संकल्प संत आले ॥४॥ आजि बरवें जालें । माझें माहेर भेटलें ॥१॥ डोळां देखिले सज्जन । निवारला भाग सीण ॥ध्रु.॥ धन्य जालों आतां । क्षेम देऊनियां संतां ॥२॥ इच्छेचें पावलों । तुका म्हणे धन्य जालों ॥३॥
Literal translation
English: (a) Today's gain — the brahmāṇḍa is small; the mind is happy beyond imagining. For whom my jīva was longing-ridden — with their feet, meeting happened. Watching the path, eyes wearied — the mind was much longing-ridden. They brought reply of my message — they'll tell the news. Tuka says: meeting cooled the burn — resolve fruited, saints came. (b) Today good happened — my māhēra met. Saw sajjanas with eyes — cooled was the share-of-fatigue. Became blessed now — giving kṣēma to saints. Reached desire — Tuka says — became blessed.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| आजिचिया लाभें ब्रम्हांड ठेंगणें | "today's gain — the brahmāṇḍa is small" |
| सुखी जालें मन कल्पवेना | "the mind is happy beyond imagining" |
| आर्तभूत माझा जीव जयांसाटीं | "for whom my jīva was longing-ridden" |
| त्यांच्या जाल्या भेटी पायांसवें | "with their feet, meeting happened" |
| वाटुली पाहातां सिणले नयन | "watching the path, eyes wearied" |
| बहु होतें मन आर्तभूत | "the mind was much longing-ridden" |
| माझ्या निरोपाचें आणिलें उत्तर | "they brought reply of my message" |
| होइल समाचार सांगती तो | "will be the news, they'll tell" |
| तुका म्हणे भेटी निवारला ताप | "Tuka says — meeting cooled the burn" |
| फळलें संकल्प संत आले | "resolve fruited — saints came" |
| आजि बरवें जालें | "today good happened" |
| माझें माहेर भेटलें | "my māhēra met" |
| डोळां देखिले सज्जन | "saw sajjanas with eyes" |
| निवारला भाग सीण | "cooled was the share-of-fatigue" |
| धन्य जालों आतां | "became blessed now" |
| क्षेम देऊनियां संतां | "giving kṣēma to saints" |
| इच्छेचें पावलों | "reached desire" |
| तुका म्हणे धन्य जालों | "Tuka says — became blessed" |
What it means
Meeting-cooled-the-burn + māhēra-met abhang. TWO-ABHANG PAGE — the source contains two short abhangs. The traditional count treats these separately, contributing to the 11-abhang final-letter sub-cluster (1953-1962, traditional count).
(a) The arrival-day: ājichiyā lābhē brahmāṇḍa ṭhēngaṇē — today's gain, the brahmāṇḍa is small. Today's-gain dwarfs-the-cosmos (= the saints' arrival is greater than the brahmāṇḍa).
The longing-fulfilled: ārta-bhūta mājhā jīva jayāmsāṭīm — tyāñcyā jālyā bhēṭī pāyāmsavē — for whom jīva was longing-ridden — meeting happened with their feet. Pāyāmsavē = with-their-feet (= bowing-at-their-feet).
The closing-of-(a): Tukā mhaṇē bhēṭī nivāralā tāpa — phaḷalē sankalpa santa ālē — Tuka says: meeting cooled the burn — resolve fruited, saints came. The bhakta's-resolve (sankalpa) bore-fruit; the burning was-cooled.
(b) Today-good-happened — my-māhēra-met: āji baravē jālē — mājhē māhēra bhēṭalē. Repeat-affirmation: the saints-arriving = māhēra-meeting (echoing 1945's māhēriñcē ālē tē maja māhēra).
The kṣēma-giving: kṣēma dē'ūniyām santām — giving kṣēma to saints. Kṣēma = welfare-greeting (asking after well-being).
[T]
For someone today
For today: (a) today's gain — brahmāṇḍa is small — mind happy beyond imagining; for whom jīva was longing — meeting happened with their feet; eyes wearied watching path — mind was longing-ridden; they brought reply of my message — they'll tell the news; Tuka says — meeting cooled the burn — resolve fruited, saints came. (b) Today good happened — my māhēra met; saw sajjanas with eyes — cooled fatigue-share; blessed now — gave kṣēma to saints; reached desire — Tuka says — blessed.
Where this applies
- Today's-gain-cosmos-is-small.* Ājichiyā-lābhē-brahmāṇḍa-ṭhēngaṇē.
- Longing-jīva-meeting-with-feet.* Ārta-bhūta-jīva-pāyāmsavē.
- Eyes-wearied-watching-path.* Vāṭulī-siṇalē-nayana.
- Meeting-cooled-burn-saints-came.* Bhēṭī-nivāralā-tāpa-sankalpa-phaḷalē.
- My-māhēra-met-saw-sajjanas.* Māhēra-bhēṭalē-sajjana.
- Blessed-gave-kṣēma-to-saints.* Dhanya-kṣēma-santām.