संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1958 of 4582

Abhanga 1958

For today: (a) today's gain — brahmāṇḍa is small — mind happy beyond imagining; for whom jīva was longing — meeting happened with their feet; eyes wearied watching path — mind was longing-ridden; they brought reply of my message — they'll tell the news; Tuka says — meeting cooled the burn — resolve fruited, saints came. (b) Today good happened — my māhēra met; saw sajjanas with eyes — cooled fatigue-share; blessed now — gave kṣēma to saints; reached desire — Tuka says — blessed.

When the saints-arrive + the-meeting-cools-the-burn — ājichiyā-lābhē-brahmāṇḍa-ṭhēngaṇē; ārta-bhūta-jīva-pāyāmsavē; vāṭulī-siṇalē-nayana; bhēṭī-nivāralā-tāpa-sankalpa-phaḷalē; māhēra-bhēṭalē-sajjana-kṣēma

The verse

आजिचिया लाभें ब्रम्हांड ठेंगणें । सुखी जालें मन कल्पवेना ॥१॥ आर्तभूत माझा जीव जयांसाटीं । त्यांच्या जाल्या भेटी पायांसवें ॥ध्रु.॥ वाटुली पाहातां सिणले नयन । बहु होतें मन आर्तभूत ॥२॥ माझ्या निरोपाचें आणिलें उत्तर । होइल समाचार सांगती तो ॥३॥ तुका म्हणे भेटी निवारला ताप । फळलें संकल्प संत आले ॥४॥ आजि बरवें जालें । माझें माहेर भेटलें ॥१॥ डोळां देखिले सज्जन । निवारला भाग सीण ॥ध्रु.॥ धन्य जालों आतां । क्षेम देऊनियां संतां ॥२॥ इच्छेचें पावलों । तुका म्हणे धन्य जालों ॥३॥

Literal translation

English: (a) Today's gain — the brahmāṇḍa is small; the mind is happy beyond imagining. For whom my jīva was longing-ridden — with their feet, meeting happened. Watching the path, eyes wearied — the mind was much longing-ridden. They brought reply of my message — they'll tell the news. Tuka says: meeting cooled the burn — resolve fruited, saints came. (b) Today good happened — my māhēra met. Saw sajjanas with eyes — cooled was the share-of-fatigue. Became blessed now — giving kṣēma to saints. Reached desire — Tuka says — became blessed.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
आजिचिया लाभें ब्रम्हांड ठेंगणें "today's gain — the brahmāṇḍa is small"
सुखी जालें मन कल्पवेना "the mind is happy beyond imagining"
आर्तभूत माझा जीव जयांसाटीं "for whom my jīva was longing-ridden"
त्यांच्या जाल्या भेटी पायांसवें "with their feet, meeting happened"
वाटुली पाहातां सिणले नयन "watching the path, eyes wearied"
बहु होतें मन आर्तभूत "the mind was much longing-ridden"
माझ्या निरोपाचें आणिलें उत्तर "they brought reply of my message"
होइल समाचार सांगती तो "will be the news, they'll tell"
तुका म्हणे भेटी निवारला ताप "Tuka says — meeting cooled the burn"
फळलें संकल्प संत आले "resolve fruited — saints came"
आजि बरवें जालें "today good happened"
माझें माहेर भेटलें "my māhēra met"
डोळां देखिले सज्जन "saw sajjanas with eyes"
निवारला भाग सीण "cooled was the share-of-fatigue"
धन्य जालों आतां "became blessed now"
क्षेम देऊनियां संतां "giving kṣēma to saints"
इच्छेचें पावलों "reached desire"
तुका म्हणे धन्य जालों "Tuka says — became blessed"

What it means

Meeting-cooled-the-burn + māhēra-met abhang. TWO-ABHANG PAGE — the source contains two short abhangs. The traditional count treats these separately, contributing to the 11-abhang final-letter sub-cluster (1953-1962, traditional count).

(a) The arrival-day: ājichiyā lābhē brahmāṇḍa ṭhēngaṇētoday's gain, the brahmāṇḍa is small. Today's-gain dwarfs-the-cosmos (= the saints' arrival is greater than the brahmāṇḍa).

The longing-fulfilled: ārta-bhūta mājhā jīva jayāmsāṭīm — tyāñcyā jālyā bhēṭī pāyāmsavēfor whom jīva was longing-ridden — meeting happened with their feet. Pāyāmsavē = with-their-feet (= bowing-at-their-feet).

The closing-of-(a): Tukā mhaṇē bhēṭī nivāralā tāpa — phaḷalē sankalpa santa ālēTuka says: meeting cooled the burn — resolve fruited, saints came. The bhakta's-resolve (sankalpa) bore-fruit; the burning was-cooled.

(b) Today-good-happened — my-māhēra-met: āji baravē jālē — mājhē māhēra bhēṭalē. Repeat-affirmation: the saints-arriving = māhēra-meeting (echoing 1945's māhēriñcē ālē tē maja māhēra).

The kṣēma-giving: kṣēma dē'ūniyām santāmgiving kṣēma to saints. Kṣēma = welfare-greeting (asking after well-being).

[T]

For someone today

For today: (a) today's gain — brahmāṇḍa is small — mind happy beyond imagining; for whom jīva was longing — meeting happened with their feet; eyes wearied watching path — mind was longing-ridden; they brought reply of my message — they'll tell the news; Tuka says — meeting cooled the burn — resolve fruited, saints came. (b) Today good happened — my māhēra met; saw sajjanas with eyes — cooled fatigue-share; blessed now — gave kṣēma to saints; reached desire — Tuka says — blessed.

Where this applies

Related verses