संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1968 of 4582

Abhanga 1968

For today: who eats from the snake — forfeits his prāṇa; what did the durjana attain — people spit on his face; scorpion strikes with sting — sets fire to others' bodies; Tuka says — they walk step-by-step into hell.

When you'd condemn durjanas + describe their hellward-walk — sāpē-prāṇāsī-mukāvē; lādhalā-durjana-thunkī; viñchu-nāngī-agna-lāvī; jātī-narakā-pā'ulīm-chālatī

The verse

सापें ज्यासी खावें । तेणें प्राणासी मुकावें ॥१॥ काय लाधला दुर्जन । तोंडावरी थुंकी जन ॥ध्रु.॥ विंचु हाणें नांगी । अग्न लावी आणिकां अंगीं ॥२॥ तुका म्हणे जाती । नरका पाउलीं चालती ॥३॥ ॥६॥ स्वामींनीं स्त्रीस उपदेश केला ते अभंग ॥ ११ ॥

Literal translation

English: Who eats from the snake — forfeits his prāṇa. What did the durjana attain — people spit on his face. Scorpion strikes with sting — sets fire to others' bodies. Tuka says: they walk — step-by-step into hell. ॥6॥ Editorial-note: "These are Svāmī's instruction-to-wife abhangs — 11."

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
सापें ज्यासी खावें "who eats from the snake"
तेणें प्राणासी मुकावें "forfeits his prāṇa"
काय लाधला दुर्जन "what did the durjana attain"
तोंडावरी थुंकी जन "people spit on his face"
विंचु हाणें नांगी "scorpion strikes with sting"
अग्न लावी आणिकां अंगीं "sets fire to others' bodies"
तुका म्हणे जाती "Tuka says — they walk"
नरका पाउलीं चालती "step-by-step into hell"
॥६॥ "colophon-6 — closes 6-abhang advice-cluster (1963-1968)"
स्वामींनीं स्त्रीस उपदेश केला ते अभंग ॥ ११ ॥ "Svāmī's instruction-to-wife — the next 11 abhangs — opens 11-abhang wife-instruction cluster (1969-1979)"

What it means

Snake-scorpion-durjana-walks-to-hell + double-colophon abhang.

The opening: sāpē jyāsī khāvē — tēṇē prāṇāsī mukāvēwho eats from the snake — forfeits his prāṇa. Who-feeds-on-snakes loses-his-prāṇa.

The disgrace: kāya lādhalā durjana — tōṇḍāvarī thunkī janawhat did the durjana attain — people spit on his face. The durjana (= the wicked) gains-only-public-disgrace.

The scorpion-fire: viñchu hāṇē nāngī — agna lāvī āṇikām angīmscorpion strikes with sting — sets fire to others' bodies. Like a scorpion, the durjana sets-fire-to-others' bodies (= harms-others).

The closing: Tukā mhaṇē jātī — narakā pā'ulīm chālatīTuka says: they walk step-by-step into hell. Step-by-step (pā'ulīm-chālatī) the durjanas walk-to-hell.

THE COLOPHONS: ॥६॥ closes a 6-abhang advice-cluster (1963-1968) beginning with manā ēka karī (mind-do-one-thing) and including the saint-fault-finder rebuke (1967).

Then EDITORIAL NOTE: "स्वामींनीं स्त्रीस उपदेश केला ते अभंग ॥ ११ ॥""These are the abhangs in which Svāmī instructed his wife — 11.". This opens one of the most-biographically-rich clusters of the Gatha: Tukārām's domestic-dialog with his wife (Avalūbāī/Jijāī) about household-poverty, debts, dead-cattle, no-surviving-children, and the Lord-as-true-provider. The wife-instruction-cluster (1969-1979) reflects the historical Tukārām's-own poverty and his pressure on his-wife to-accept-renunciation.

[T]

For someone today

For today: who eats from the snake — forfeits his prāṇa; what did the durjana attain — people spit on his face; scorpion strikes with sting — sets fire to others' bodies; Tuka says — they walk step-by-step into hell.

Where this applies

Related verses