संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2008 of 4582

Abhanga 2008

For today: poured of sukha — the śrī-mukha appears beautiful; mind held longing — cast embrace at the feet; as eyes met eyes — the burning left, rising-rising; Tuka says — it became — gain doubled by gain.

When you'd describe darśana-cools-the-burn + gain-doubled — sukhāchē-ōtalē-śrī-mukha; manē-abhilāṣa-miṭhī-pāyāmsa; dṛṣṭā-dṛṣṭī-tāpa-uṭhā-uṭhī; lābhē-lābha-duṇāvalā

The verse

सुखाचें ओतलें । दिसे श्रीमुख चांगलें ॥१॥ मनेंधरिला अभिळास । मिठी घातली पायांस ॥ध्रु.॥ होतां दृष्टादृष्टी । तापगेला उठाउठी ॥२॥ तुका म्हणे जाला । लाभें लाभ दुणावला ॥३॥

Literal translation

English: The śrī-mukha appears — poured of sukha — beautiful. The mind held longing — cast an embrace at the feet. As eyes met eyes — the burning left, rising-rising. Tuka says: it became — gain doubled by gain.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
सुखाचें ओतलें "poured of sukha"
दिसे श्रीमुख चांगलें "the śrī-mukha appears beautiful"
मनेंधरिला अभिळास "the mind held longing"
मिठी घातली पायांस "cast an embrace at the feet"
होतां दृष्टादृष्टी "as eyes met eyes"
तापगेला उठाउठी "the burning left, rising-rising"
तुका म्हणे जाला "Tuka says — it became"
लाभें लाभ दुणावला "gain doubled by gain"

What it means

Darśana-cools-the-burn + gain-doubled-by-gain abhang. OPENS 9-ABHANG LEGAL-TRANSACTIONAL CLUSTER (2008-2016).

The opening: sukhāchē ōtalē — disē śrī-mukha chāngalēpoured of sukha — the śrī-mukha appears beautiful. The Lord's face (śrī-mukha) is-poured-of-sukha; appears-beautiful. Ōtalē (cast/poured) suggests molten-form.

The embrace: manē dharilā abhilāṣa — miṭhī ghātalī pāyāmsathe mind held longing — cast an embrace at the feet. Longing held; embrace cast at the feet.

The eye-meeting: hōtām dṛṣṭā-dṛṣṭī — tāpa gēlā uṭhā-uṭhīas eyes met eyes — the burning left, rising-rising. Uṭhā-uṭhī = rising-rising (= immediately, as one rises). Eye-contact-with-the-Lord; the burning left at-once.

The merchant-frame: Tukā mhaṇē jālā — lābhē lābha duṇāvalāTuka says: gain doubled by gain. Lābha = gain, profit. Mercantile-doubling: gain doubled-by-gainthe language of trade opens this cluster.

[T]

For someone today

For today: poured of sukha — the śrī-mukha appears beautiful; mind held longing — cast embrace at the feet; as eyes met eyes — the burning left, rising-rising; Tuka says — it became — gain doubled by gain.

Where this applies

Related verses