संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2007 of 4582

Abhanga 2007

For today: gain came after many days — take advantage — ahead is destruction; human-body — such — the best joining; take Hari-Nāma reverently — fill the sukha-storehouses; kāla measures day-and-night — thieves chase — flee forward; hita with sāva-kāsa — who says 'I'll do later' is fool — what is in hand — Tuka says — you don't know.

When you'd urge don't-delay-take-Hari-Nāma-now + human-birth-as-best-bargain — lābha-bahutām-disīm-manuṣya-dēhā-uttama-jōḍī; Hari-Nāma-sādarē-sukhāchīm-bhāṇḍārē; kāḷa-mōvī-divasa-rātī-chōra-lāga; sāva-kāsē-karīna-pisē-hātīm-kāya-aisē

The verse

लाभ जाला बहुतां दिसीं । लाहो करा पुढें नासी । मनुष्यदेहा ऐसी । उत्तमजोडी जोडिली ॥१॥ घेई हरिनाम सादरें । भरा सुखाचीं भांडारें । जालिया व्यापारें । लाहो हेवा जोडीचा ॥ध्रु.॥ घेउनि माप हातीं । काळ मोवी दिवस राती । चोर लाग घेती । पुढें तैसें पळावें ॥२॥ हित सावकासें । म्हणे करीन तें पिसें । हातीं काय ऐसें । तुका म्हणे नेणसी ॥३॥ ॥३॥

Literal translation

English: Gain came after many days — take advantage — ahead is destruction. Human-body — such — the best joining has been joined. Take Hari-Nāma reverently — fill the sukha-storehouses — once the trade is done — take advantage of the gain. Taking the measure in hand — kāla measures day and night — thieves chase — flee forward. Hita with sāva-kāsa — who says 'I'll do later' is fool — what is in hand — Tuka says — you don't know. ॥3॥

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
लाभ जाला बहुतां दिसीं "gain came after many days"
लाहो करा पुढें नासी "take advantage — ahead is destruction"
मनुष्यदेहा ऐसी "human-body — such"
उत्तमजोडी जोडिली "the best joining has been joined"
घेई हरिनाम सादरें "take Hari-Nāma reverently"
भरा सुखाचीं भांडारें "fill the sukha-storehouses"
जालिया व्यापारें "once the trade is done"
लाहो हेवा जोडीचा "take advantage of the gain"
घेउनि माप हातीं "taking the measure in hand"
काळ मोवी दिवस राती "kāla measures day and night"
चोर लाग घेती "thieves chase"
पुढें तैसें पळावें "flee forward"
हित सावकासें "hita with sāva-kāsa (slowness)"
म्हणे करीन तें पिसें "who says 'I'll do later' is fool"
हातीं काय ऐसें "what is in hand"
तुका म्हणे नेणसी "Tuka says — you don't know"
॥३॥ "colophon-3 — closes 3-abhang sub-cluster (2005-2007)"

What it means

Human-birth-as-best-bargain + don't-delay-take-Hari-Nāma-now abhang. CLOSES 3-ABHANG MORTALITY-ADMONITION SUB-CLUSTER.

The opening — human-birth as the best bargain: lābha jālā bahutām disīm — lāhō karā puḍhē nāsī — manuṣya-dēhā aisī — uttama jōḍī jōḍilīgain came after many days — take advantage — ahead is destruction — human-body — the best joining. The classic Vaiṣṇava-doctrine: the human-body is the rarest-best-bargain (uttama-jōḍī); take-advantage now, because-destruction-lies-ahead.

The Hari-Nāma-merchant call: ghē'ī Hari-Nāma sādarē — bharā sukhāchīm bhāṇḍārē — jāliyā vyāpārē — lāhō hēvā jōḍīchātake Hari-Nāma reverently — fill the sukha-storehouses — once the trade is done — take advantage of the gain. Trade-Hari-Nāma; fill-the-sukha-storehouses.

Kāla-as-measurer + thieves: ghē'uni māpa hātīm — kāḷa mōvī divasa-rātī — chōra lāga ghētī — puḍhē taisē paḷāvēkāla takes the measure in hand — measures day and night — thieves chase — flee forward. Kāla (death-time) measures-out-your-days-and-nights; thieves-of-time chase — flee-toward-the-Lord.

The closing — anti-procrastination: hita sāva-kāsē — mhaṇē karīna tē pisē — hātīm kāya aisē — Tukā mhaṇē nēṇasīhita with sāva-kāsa — who says 'I'll do later' is fool — what is in hand — Tuka says — you don't know. Who-says "I'll-do-it-slowly-later" is-a-fool (pisē); what's-in-your-hand-(right-now), you-don't-know.

Colophon ॥३॥ confirms 3-abhang mortality-admonition sub-cluster (2005-2007).

[T]

For someone today

For today: gain came after many days — take advantage — ahead is destruction; human-body — such — the best joining; take Hari-Nāma reverently — fill the sukha-storehouses; kāla measures day-and-night — thieves chase — flee forward; hita with sāva-kāsa — who says 'I'll do later' is fool — what is in hand — Tuka says — you don't know.

Where this applies

Related verses