संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2010 of 4582

Abhanga 2010

For today: what we speak — you know — the one plays in both places; what's the use of justification — Rāma knows the inside; knowing already — what use my chatter to people?; Tuka says — the cause is with the One — all is in him.

When you'd dismiss justification-to-others + trust-Lord-knows-inside — bōlōm-tuja-kaḷē-dōhīm-khēḷē; parihārāchē-kāma-antarīñchē-Rāma; kaḷōniyām-chāḍa-lōkāmsī-baḍabaḍa; kāraṇa-savē-ēkā-avaghē

The verse

आम्ही बोलों तें तुज कळे । एक दोहीं ठायीं खेळे ॥१॥ काय परिहाराचें काम । जाणें अंतरींचें राम ॥ध्रु.॥ कळोनियां काय चाड । माझी लोकांसी बडबड ॥२॥ कारण सवें एका । अवघें आहे म्हणे तुका ॥३॥

Literal translation

English: What we speak — you know — the one plays in both places. What's the use of justification — Rāma knows the inside. Knowing already — what use my chatter to people? Tuka says: the cause is with the One — all is in him.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
आम्ही बोलों तें तुज कळे "what we speak — you know"
एक दोहीं ठायीं खेळे "the one plays in both places"
काय परिहाराचें काम "what's the use of justification"
जाणें अंतरींचें राम "Rāma knows the inside"
कळोनियां काय चाड "knowing already — what use"
माझी लोकांसी बडबड "my chatter to people"
कारण सवें एका "the cause is with the One"
अवघें आहे म्हणे तुका "Tuka says — all is in him"

What it means

No-need-for-justification-Lord-knows-inside abhang.

The opening: āmhī bōlōm tē tuja kaḷē — ēka dōhīm ṭhāyīm khēḷēwhat we speak — you know — the one plays in both places. The Lord-knows-what-we-speak; he-plays in-both-places (= in speaker and listener).

The no-justification: kāya parihārāchē kāma — jāṇē antarīñchē Rāmawhat's the use of justification — Rāma knows the inside. Parihāra = defense, explanation, justification. No-need-for-defense; Rāma-knows the-inside.

The futility-of-people-chatter: kaḷōniyām kāya chāḍa — mājhī lōkāmsī baḍabaḍaknowing already — what use — my chatter to people?. Since-(the Lord)-already-knows, why-do-I-chatter to-people?.

The closing: kāraṇa savē ēkā — avaghē āhē mhaṇē TukāTuka says: the cause is with the One — all is in him. The cause-of-everything is-with-the-One; all-is-in-him. Single-causation collapse.

[T]

For someone today

For today: what we speak — you know — the one plays in both places; what's the use of justification — Rāma knows the inside; knowing already — what use my chatter to people?; Tuka says — the cause is with the One — all is in him.

Where this applies

Related verses