संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2019 of 4582

Abhanga 2019

For today: does the snake eat food? — what kind of dhyāna is the heron's?; inner buddhi false — belly full of bad; does the rat not run? — the donkey smears himself with ash; Tuka says — the crocodile in the water — why don't the crows bathe?

When you'd expose false-pious-creatures + outer-without-inner-cleansing — sarpa-anna-bagāchē-dhyāna; antarīñchī-buddhi-khōṭī-pōṭīm-vāīmṭa; undīra-dhāmvīm-gāḍhava-rākha; susara-jaḷīm-kā'uḷīm-na-nhātī

The verse

काय सर्प खातो अन्न । काय ध्यान बगाचें ॥१॥ अंतरींची बुद्धि खोटी । भरलें पोटीं वाईंट ॥ध्रु.॥ काय उंदीर नाहीं धांवीं । राख लावी गाढव ॥२॥ तुका म्हणे सुसर जळीं । काउळीं कां न न्हाती ॥३॥

Literal translation

English: Does the snake eat food? — what kind of dhyāna is the heron's? Inner buddhi is false — belly full of bad. Does the rat not run? — the donkey smears himself with ash. Tuka says: the crocodile in the water — why don't the crows bathe?

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
काय सर्प खातो अन्न "does the snake eat food"
काय ध्यान बगाचें "what kind of dhyāna is the heron's"
अंतरींची बुद्धि खोटी "the inner buddhi is false"
भरलें पोटीं वाईंट "belly full of bad"
काय उंदीर नाहीं धांवीं "does the rat not run"
राख लावी गाढव "the donkey smears himself with ash"
तुका म्हणे सुसर जळीं "Tuka says — the crocodile in the water"
काउळीं कां न न्हाती "why don't the crows bathe"

What it means

False-pious-creatures + outer-bath-without-inner-cleansing abhang.

The opening — exposing-false-pious creatures: kāya sarpa khātō anna — kāya dhyāna bagāchēdoes the snake eat food? — what kind of dhyāna is the heron's?. The snake doesn't-eat-grain (it eats other-creatures); the heron's-dhyāna (stillness) is just-fishing-pretense. (= echoing 2015's baisalāsī jaisā baga.)

The buddhi-charge: antarīñchī buddhi khōṭī — bharalē pōṭīm vāīmṭathe inner buddhi is false — belly full of bad. False-bhaktas have inner-buddhi false; belly-full-of-evil.

The donkey-and-rat: kāya undīra nāhīm dhāmvīm — rākha lāvī gāḍhavadoes the rat not run? — the donkey smears himself with ash. The rat-runs (its-nature); the donkey-smears-himself-with-ash (mimicking sādhu's-vibhūti)classic-image of-the-false-sādhu (= rolling in ash to appear-renunciate).

The closing — crows and crocodile: Tukā mhaṇē susara jaḷīm — kā'uḷīm kām na nhātīTuka says: the crocodile in the water — why don't the crows bathe?. Just-because-the-crocodile-lives-in-water doesn't-make-it-pure; just-because-crows-can't-bathe-properly doesn't-make-them-sādhus. Outer-water doesn't-purify-the-inner-nature.

[T]

For someone today

For today: does the snake eat food? — what kind of dhyāna is the heron's?; inner buddhi false — belly full of bad; does the rat not run? — the donkey smears himself with ash; Tuka says — the crocodile in the water — why don't the crows bathe?

Where this applies

Related verses