Abhanga 2024
For today: Hari with bhaktas — all-bhāva — does all work without being told; stored away — stays in heart-casket — outside, the small mūrti stands; watches the face for the asking — what's-thought is fulfilled-cash; Tuka says — jīva-bhāva at Deva's feet — placed — they don't ask anything.
The verse
भक्तां समागमें सर्वभावें हरि । सर्व काम करी न संगतां ॥१॥ सांटवला राहे हृदयसंपुष्टीं । बाहेर धाकुटी मूर्ति उभा ॥ध्रु.॥ मागण्याची वास पाहे मुखाकडे । चिंतिल्या रोकडे मनोरथ ॥२॥ तुका म्हणे जीव भाव देवापायीं । ठेवूनि ते कांहीं न मगती ॥३॥
Literal translation
English: Hari with bhaktas — all-bhāva — does all work without being told. Stored away — stays in heart-casket — outside, the small mūrti stands. Watches the face for the asking — what's-thought is fulfilled-cash. Tuka says: jīva-bhāva at Deva's feet — placed — they don't ask anything.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| भक्तां समागमें सर्वभावें हरि | "Hari is with bhaktas — with all bhāva" |
| सर्व काम करी न संगतां | "does all work — without being told" |
| सांटवला राहे हृदयसंपुष्टीं | "stored away — stays in heart-casket" |
| बाहेर धाकुटी मूर्ति उभा | "outside — the small mūrti stands" |
| मागण्याची वास पाहे मुखाकडे | "watches the face for the asking" |
| चिंतिल्या रोकडे मनोरथ | "what's-thought is fulfilled-cash" |
| तुका म्हणे जीव भाव देवापायीं | "Tuka says — jīva-bhāva at Deva's feet" |
| ठेवूनि ते कांहीं न मगती | "placed — they don't ask anything" |
What it means
Hari-with-bhakta-anticipates-asking + cash-fulfillment-of-thought abhang.
The opening: bhaktām samāgamē sarva-bhāvē Hari — sarva kāma karī na sangatām — Hari is with bhaktas — with all bhāva — does all work without being told. Hari stays-with-bhaktas in-every-bhāva; does-all-their-work without-being-asked.
The two-locations of the Lord: sāṇṭavalā rāhē hṛdaya-sampuṣṭīm — bāhēra dhākuṭī mūrti ubhā — stored away — stays in heart-casket — outside, the small mūrti stands. Hari is-stored in-the-heart-casket (hṛdaya-sampuṭa); outside, the small mūrti (= the temple-mūrti / iconic-form) stands. Two-locations: inner heart-casket + outer mūrti.
The watching: māgaṇyāchī vāsa pāhē mukhākaḍē — chintilyā rōkaḍē manō-ratha — watches the face for the asking — what's-thought is fulfilled-cash. The Lord watches-the-bhakta's-face for-the-asking; the thought (chintilā) is-fulfilled-as-rōkaḍē (cash, on-the-spot). The merchant-image returns: thought = cash-fulfilled.
The closing — they-don't-ask: Tukā mhaṇē jīva-bhāva Dēvā-pāyīm — ṭhēvūni tē kāhīm na magatī — Tuka says: jīva-bhāva at Deva's feet — placed — they don't ask anything. The bhaktas place-jīva-bhāva at-Deva's-feet and-then-don't-ask-anything more. The non-asking is the highest-asking.
[T]
For someone today
For today: Hari with bhaktas — all-bhāva — does all work without being told; stored away — stays in heart-casket — outside, the small mūrti stands; watches the face for the asking — what's-thought is fulfilled-cash; Tuka says — jīva-bhāva at Deva's feet — placed — they don't ask anything.
Where this applies
- Hari-with-bhakta-does-without-being-told.* Bhaktām-samāgamē-Hari-sangatām-na.
- Heart-casket-inside-mūrti-outside.* Hṛdaya-sampuṣṭīm-dhākuṭī-mūrti.
- Watches-face-for-asking-thought-fulfilled-cash.* Māgaṇyāchī-vāsa-mukhākaḍē-rōkaḍē-manō-ratha.
- Jīva-bhāva-placed-they-don't-ask.* Jīva-bhāva-Dēvā-pāyīm-na-magatī.