संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2049 of 4582

Abhanga 2049

For today: you are Śrī's husband — my caste is very low; both let us be at one place — my head at your feet; no end to my lowliness — you are very generous; Tuka says — Pāṇḍuranga — I am the rivulet — you are Gangā.

When you'd express bhakta-Lord-asymmetry + rivulet-vs-Gangā — Śrīyēchā-pati-hīna-yātī; dōghē-ēkē-ṭhāyīm-māthā-pāyīm; dīna-paṇām-udāra; ōhōḷa-Gangā

The verse

तूं श्रीयेचा पति । माझी बहु हीन याती ॥१॥ दोघे असों एके ठायीं । माझा माथा तुझे पायीं ॥ध्रु.॥ माझ्या दीनपणां पार । नाहीं बहु तूं उदार ॥२॥ तुका म्हणे पांडुरंगा । मी ओहोळ तूं गंगा ॥३॥

Literal translation

English: You are Śrī's husband — my caste is very low. Both let us be at one place — my head at your feet. No end to my lowliness — you are very generous. Tuka says: Pāṇḍuranga — I am the rivulet — you are Gangā.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
तूं श्रीयेचा पति "you are Śrī's husband"
माझी बहु हीन याती "my caste is very low"
दोघे असों एके ठायीं "both let us be at one place"
माझा माथा तुझे पायीं "my head at your feet"
माझ्या दीनपणां पार "no end to my lowliness"
नाहीं बहु तूं उदार "you are very generous"
तुका म्हणे पांडुरंगा "Tuka says — Pāṇḍuranga"
मी ओहोळ तूं गंगा "I am the rivulet — you are Gangā"

What it means

Bhakta-Lord-asymmetry + rivulet-Gangā abhang.

The opening — caste-confession: tūm Śrīyēchā pati — mājhī bahu hīna yātīyou are Śrī's husband — my caste is very low. You-are-the-husband-of-Śrī (Lakṣmī, Goddess-of-fortune); I'm-of-very-low-caste. Tukārām's autobiographical caste-confession (he was kuṇabī, a śūdra-caste).

The unity-prayer: dōghē asōm ēkē ṭhāyīm — mājhā māthā tujhē pāyīmboth let us be at one place — my head at your feet. Let-us-be-together — my-head at-your-feet (= bridge the asymmetry through bhakta-touch).

The lowliness-and-generosity: mājhyā dīna-paṇām pāra — nāhīm bahu tūm udārano end to my lowliness — you are very generous. My-lowliness has-no-bound; you-are-greatly-generous.

THE RIVULET-GAṄGĀ IMAGE: Tukā mhaṇē Pāṇḍurangā — mī ōhōḷa tūm GangāTuka says: Pāṇḍuranga — I am the rivulet — you are Gangā. Ōhōḷa = small rivulet/channel. I'm a-tiny-rivulet; you-are-the-mighty-Gangā. Echoes 2045's saritā vōhaḷā ōghā — Gangē miḷōni jālyā Gangā — but here in-pure-asymmetry mode.

[T]

For someone today

For today: you are Śrī's husband — my caste is very low; both let us be at one place — my head at your feet; no end to my lowliness — you are very generous; Tuka says — Pāṇḍuranga — I am the rivulet — you are Gangā.

Where this applies

Related verses