संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2053 of 4582

Abhanga 2053

For today: anything anyone does to me — registers in your inside; the mother raised the child — my sukha — your fatigue; my belly is filled — registers on your body; Tuka says — I play — there by your strength.

When you'd express bhakta-Lord-mutually-bound + mother-raised-child — kōṇī-karī-umaṭē-antarīm; vyālā-vāḍavilē-sukha-sīṇa; pōṭa-dhālē-angīm-umaṭalē; khēḷēm-tumachiyā-baḷē

The verse

मज कोणी कांहीं करी । उमटे तुमचे अंतरीं ॥१॥ व्याला वाडविलें म्हुण । मज सुख तुज सीण ॥ध्रु.॥ माझें पोट धालें । तुझे अंगीं उमटलें ॥२॥ तुका म्हणे खेळें । तेथें तुमचिया बळें ॥३॥

Literal translation

English: Anything anyone does to me — registers in your inside. The mother raised (the child) — my sukha — your fatigue. My belly is filled — registers on your body. Tuka says: I play — there by your strength.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
मज कोणी कांहीं करी "anything anyone does to me"
उमटे तुमचे अंतरीं "registers in your inside"
व्याला वाडविलें म्हुण "the mother raised (the child)"
मज सुख तुज सीण "my sukha — your fatigue"
माझें पोट धालें "my belly is filled"
तुझे अंगीं उमटलें "registers on your body"
तुका म्हणे खेळें "Tuka says — I play"
तेथें तुमचिया बळें "there by your strength"

What it means

Bhakta-Lord-bound-anything-to-me-shows-in-you + mother-raising-child abhang.

The opening — mutual-feeling: maja kōṇī kāhīm karī — umaṭē tumachē antarīmanything anyone does to me — registers in your inside. The bhakta's-experience registers-in-the-Lord's-interior. The bhakta-Lord bond goes both-ways.

The mother-image: vyālā vāḍavilē mhuṇa — maja sukha tuja sīṇathe mother raised (the child) — my sukha — your fatigue. As the mother-raises-the-child with-her-own-fatigue: the child's-sukha is-bought by-the-mother's-sīṇa (fatigue). The Lord-as-mother bears-the-fatigue-for-the-bhakta.

The reciprocal-body: mājhē pōṭa dhālē — tujhē angīm umaṭalēmy belly is filled — registers on your body. When-my-belly-is-fed, your-body shows-it.

The closing — strength-from-Lord: Tukā mhaṇē khēḷēm — tēthē tumachiyā baḷēTuka says: I play — there by your strength. Whenever-I-play, it's-by-your-strength.

[T]

For someone today

For today: anything anyone does to me — registers in your inside; the mother raised the child — my sukha — your fatigue; my belly is filled — registers on your body; Tuka says — I play — there by your strength.

Where this applies

Related verses