Abhanga 2092
For today: whatever pleases the mind — you fulfill that fondness; now you are external too — you've become in every way; no work of effort — taking the Name with love; Tuka says — all-attendant — Pāṇḍurange, the compassionate.
The verse
जें जें मना वाटे गोड । तें तें कोड पुरविसी ॥१॥ आतां तूं चि बाह्यात्कारीं । अवघ्यापरी जालासी ॥ध्रु.॥ नाहीं सायासाचें काम । घेतां नाम आवडी ॥२॥ तुका म्हणे सर्वसांगे । पांडुरंगे दयाळे ॥३॥
Literal translation
English: Whatever pleases the mind — you fulfill that fondness. Now you are external too — you've become in every way. No work of effort — taking the Name with love. Tuka says: all-attendant — Pāṇḍurange, the compassionate.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| जें जें मना वाटे गोड | "whatever pleases the mind" |
| तें तें कोड पुरविसी | "you fulfill that fondness" |
| आतां तूं चि बाह्यात्कारीं | "now you are external too" |
| अवघ्यापरी जालासी | "you've become in every way" |
| नाहीं सायासाचें काम | "no work of effort" |
| घेतां नाम आवडी | "taking the Name with love" |
| तुका म्हणे सर्वसांगे | "Tuka says — all-attendant" |
| पांडुरंगे दयाळे | "Pāṇḍurange, the compassionate" |
What it means
Lord-fulfills-every-wish + no-effort-only-Name-with-love abhang.
The opening: jē jē manā vāṭē gōḍa — tē tē kōḍa puravisī — whatever pleases the mind — you fulfill that fondness. Whatever-the-mind-finds-sweet, you fulfill (the kōḍa = fondness).
The external-too: ātām tūm chi bāhyātkārīm — avaghyāparī jālāsī — now you are external too — you've become in every way. You've-become-both inner-and-outer; in-every-way.
The no-effort: nāhīm sāyāsāchē kāma — ghētām Nāma āvaḍī — no work of effort — taking the Name with love. No-effort-needed; just-take-the-Name with-love (āvaḍī).
The closing: Tukā mhaṇē sarva-sāngē — Pāṇḍurangē dayāḷē — Tuka says: all-attendant — Pāṇḍurange, the compassionate. Sarva-sāngē = with-everything-attended (= attentive everywhere). Pāṇḍurangē attentive-everywhere, compassionate.
[T]
For someone today
For today: whatever pleases the mind — you fulfill that fondness; now you are external too — you've become in every way; no work of effort — taking the Name with love; Tuka says — all-attendant — Pāṇḍurange, the compassionate.
Where this applies
- Mind's-fondness-fulfilled.* Jē-jē-manā-gōḍa-kōḍa-puravisī.
- Lord-becomes-external-too.* Bāhyātkārīm-avaghyāparī-jālāsī.
- No-effort-only-Name-with-love.* Sāyāsāchē-kāma-na-Nāma-āvaḍī.
- All-attendant-compassionate.* Sarva-sāngē-Pāṇḍurangē-dayāḷē.