संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2093 of 4582

Abhanga 2093

For today: wherever my sight goes — there I will think the feet; let me be in this contentment — I'll do mānasa-pūjā; you give all to all — you make us enjoy sukha — prosperous; Tuka says — no bondage — let's do something like that.

When you'd describe sight-becomes-Lord-feet + mānasa-pūjā + no-bondage — dṛṣṭi-jāya-pāya-bhāvīna; samādhānē-pūjā-manē; avaghā-dēsī-sukha-sampanna; bandhana-na-aisē-karūm

The verse

जेथें माझी दृष्टि जाय । तेथें पाय भावीन ॥१॥ असेन या समाधानें । पूजा मनें करीन ॥ध्रु.॥ अवघा च अवघे देसी । सुख घेवविसी संपन्न ॥२॥ तुका म्हणे बंधन नाहीं । ऐसें कांहीं ते करूं ॥३॥ ॥३॥

Literal translation

English: Wherever my sight goes — there I will think the feet. Let me be in this contentment — I'll do mānasa-pūjā. You give all to all — you make us enjoy sukha — prosperous. Tuka says: no bondage — let's do something like that. ॥3॥

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
जेथें माझी दृष्टि जाय "wherever my sight goes"
तेथें पाय भावीन "there I will think the feet"
असेन या समाधानें "let me be in this contentment"
पूजा मनें करीन "I'll do mānasa-pūjā"
अवघा च अवघे देसी "you give all to all"
सुख घेवविसी संपन्न "you make us enjoy sukha — prosperous"
तुका म्हणे बंधन नाहीं "Tuka says — no bondage"
ऐसें कांहीं ते करूं "let's do something like that"
॥३॥ "colophon-3 — closes 3-abhang Mother-Lord cluster (2091-2093)"

What it means

Wherever-sight-goes-feet-imagined + mānasa-pūjā + no-bondage abhang. CLOSES 3-ABHANG MOTHER-LORD CLUSTER (2091-2093).

The opening — total bhāva-projection: jēthē mājhī dṛṣṭi jāya — tēthē pāya bhāvīnawherever my sight goes — there I will think the feet. Wherever-my-eyes-fall, I-will-imagine-the-Lord's-feet. Bhāva-projection upon-all-of-reality.

The mānasa-pūjā: asēna yā samādhānē — pūjā manē karīnalet me be in this contentment — I'll do mānasa-pūjā. Stay-in-contentment; do mānasa-pūjā (mental-worship).

The give-all: avaghā cha avaghē dēsī — sukha ghēvavisī sampannayou give all to all — you make us enjoy sukha — prosperous. You-give-all-to-all; you-make-us-enjoy sukha — prosperous.

The closing — no-bondage: Tukā mhaṇē bandhana nāhīm — aisē kāhīm tē karūmTuka says: no bondage — let's do something like that. Let's-do-something-without-bondage.

Colophon ॥३॥ confirms 3-abhang Mother-Lord cluster (2091-2093).

[T]

For someone today

For today: wherever my sight goes — there I will think the feet; let me be in this contentment — I'll do mānasa-pūjā; you give all to all — you make us enjoy sukha — prosperous; Tuka says — no bondage — let's do something like that.

Where this applies

Related verses