संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2104 of 4582

Abhanga 2104

For today: as the chitta is upon something — near or far, accordingly; the interior is present — witness-being is near; the sūtra-dhārī knows all — who dances in which way; Tuka says — the buddhi — one's own — that is one's siddhi.

When you'd express near-or-far-by-chitta-orientation + buddhi-is-siddhi — chittī-jayāvarī-javaḷī-durī; abhyantara-sākṣa-bhūta-javaḷī; sūtra-dhārī-kōṇa-nāchē-kōṇē-parī; buddhi-tē-cha-tayā-siddhi

The verse

जैसें चित्ती जयावरी । तैसें जवळी तें दुरी ॥१॥ असे अभ्यंतर । साक्षभूत जवळी ॥ध्रु.॥ अवघें जाणे सूत्रधारी । कोण नाचे कोणे परी ॥२॥ तुका म्हणे बुद्धि । ज्याची ते च तया सिद्धि ॥३॥

Literal translation

English: As the chitta is upon something — near or far, accordingly. The interior is present — witness-being is near. The sūtra-dhārī knows all — who dances in which way. Tuka says: the buddhi — one's own — that is one's siddhi.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
जैसें चित्ती जयावरी "as the chitta is upon something"
तैसें जवळी तें दुरी "near or far, accordingly"
असे अभ्यंतर "the interior is present"
साक्षभूत जवळी "witness-being is near"
अवघें जाणे सूत्रधारी "the sūtra-dhārī knows all"
कोण नाचे कोणे परी "who dances in which way"
तुका म्हणे बुद्धि "Tuka says — the buddhi"
ज्याची ते च तया सिद्धि "one's own — that is one's siddhi"

What it means

Near-or-far-by-chitta-orientation + your-buddhi-is-your-siddhi abhang.

The opening phenomenological-aphorism: jaisē chittī jayāvarī — taisē javaḷī tē durīas the chitta is upon something — near or far, accordingly. Near-or-far depends-on the-chitta's-orientation; not on-physical-distance. Bhakti as-chitta-orientation.

The witness: asē abhyantara — sākṣa-bhūta javaḷīthe interior is present — witness-being is near. The interior-witness is-always-near.

The sūtra-dhārī: avaghē jāṇē sūtra-dhārī — kōṇa nāchē kōṇē parīthe sūtra-dhārī knows all — who dances in which way. Sūtra-dhārī = the puppeteer (one-who-holds-the-strings). The puppeteer-Lord knows-everyone's-dance-style. The Lord is intimately-aware of each-soul's choreography.

The closing aphorism: Tukā mhaṇē buddhi — jyāchī tē cha tayā siddhiTuka says: the buddhi — one's own — that is one's siddhi. One's own-buddhi IS one's siddhi (= what-one-attains). Karma-doctrine restated: your-mind-state IS your-attainment.

[T]

For someone today

For today: as the chitta is upon something — near or far, accordingly; the interior is present — witness-being is near; the sūtra-dhārī knows all — who dances in which way; Tuka says — the buddhi — one's own — that is one's siddhi.

Where this applies

Related verses