संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2134 of 4582

Abhanga 2134

For today: as before, the bhāva that was in my body — no place like that now; such is my mind's witness against me — capital-break appears ahead; examines others' minds and guṇa-dōṣa — to make oneself pūjya; Tuka says — the rooster's way — digs ahead, doesn't know gain.

When you'd confess no-bhāva-now-mind-witnesses-against-me + rooster-digs-ahead — māgē-bhāva-angīm-taisā-ṭhāva-na; gōhī-mana-majapāśīm-tuṭī-mudalēmsī; puḍhilāñchē-manā-guṇa-dōṣa-pūjya-āpaṇāsa; kōmbaḍyāchī-parī-ukarī-lābha-nēṇē

The verse

मागें जैसा होता माझे अंगीं भाव । तैसा एक ठाव नाहीं आतां ॥१॥ ऐसें गोही माझें मन मजपाशीं । तुटी मुदलेंसी दिसे पुढें ॥ध्रु.॥ पुढिलांचे मना आणि गुणदोष । पूज्य आपणांस करावया ॥२॥ तुका म्हणे जाली कोंबड्याची परी । पुढें चि उकरी लाभ नेणें ॥३॥

Literal translation

English: As before, the bhāva that was in my body — no place like that now. Such is my mind's witness against me — capital-break appears ahead. Examines others' minds and guṇa-dōṣa — to make oneself pūjya. Tuka says: the rooster's way has happened — digs ahead, doesn't know gain.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
मागें जैसा होता माझे अंगीं भाव "as before, the bhāva that was in my body"
तैसा एक ठाव नाहीं आतां "no place like that now"
ऐसें गोही माझें मन मजपाशीं "such is my mind's witness against me"
तुटी मुदलेंसी दिसे पुढें "capital-break appears ahead"
पुढिलांचे मना आणि गुणदोष "examines others' minds and guṇa-dōṣa"
पूज्य आपणांस करावया "to make oneself pūjya"
तुका म्हणे जाली कोंबड्याची परी "Tuka says — the rooster's way has happened"
पुढें चि उकरी लाभ नेणें "digs ahead, doesn't know gain"

What it means

No-bhāva-now-mind-witnesses-against-me + rooster-digs-ahead abhang. SELF-AUDIT.

The opening — bhāva-lost: māgē jaisā hōtā mājhē angīm bhāva — taisā ēka ṭhāva nāhīm ātāmas before, the bhāva that was in my body — no place like that now. The bhāva-I-had-before — no-place-for-it now. Confession of-fading-fervor.

The mind-as-witness: aisē gōhī mājhē mana majapāśīm — tuṭī mudalēmsī disē puḍhēsuch is my mind's witness against me — capital-break appears ahead. My-own-mind testifies-against-me; capital-loss (mudala-tuṭī) lies-ahead. Echoes 1951's mana manē gvāhī.

The diagnosis: puḍhilāñchē manā āṇi guṇa-dōṣa — pūjya āpaṇāsa karāvayāexamines others' minds and guṇa-dōṣa — to make oneself pūjya. Critiquing-others' minds and-guṇa-dōṣa to-elevate-self. The hypocrisy-pattern.

The rooster-image: Tukā mhaṇē jālī kōmbaḍyāchī parī — puḍhē chi ukarī lābha nēṇēthe rooster's way has happened — digs ahead, doesn't know gain. Like-the-rooster, I-dig-ahead-into-dirt without-knowing what-gain-is. Vivid agricultural-image of-misdirected-effort.

[T]

For someone today

For today: as before, the bhāva that was in my body — no place like that now; such is my mind's witness against me — capital-break appears ahead; examines others' minds and guṇa-dōṣa — to make oneself pūjya; Tuka says — the rooster's way — digs ahead, doesn't know gain.

Where this applies

Related verses