संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2185 of 4582

Abhanga 2185

For today: stomach the size of a vītī — how great its uproar; burn its disgrace — hunger makes people dance; pride is burden on head — become donkeys of tṛṣṇā; Tuka says — one goes to naraka — this is the jīva's vyāpāra.

When you'd critique belly-driven-life + donkeys-of-tṛṣṇā — vitīyēvaḍhēmsē-pōṭa-bōbhāṭa; viṭambanā-bhūka-janā-nāchavī; abhimāna-sirīm-bhāra-khara-tṛṣṇēchē; narakā-jīvē-vyāpāra

The verse

वितीयेवढेंसें पोट । केवढा बोभाट तयाचा ॥१॥ जळो याची विटंबना । भूक जना नाचवी ॥ध्रु.॥ अभिमान सिरीं भार । जाले खर तृष्णेचे ॥२॥ तुका म्हणे नरका जावें । हा चि जीवें व्यापार ॥३॥

Literal translation

English: Stomach the size of a vītī — how great its uproar. Burn its disgrace — hunger makes people dance. Pride is a burden on the head — they have become donkeys of tṛṣṇā. Tuka says: one goes to naraka — this is the very vyāpāra of the jīva.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
वितीयेवढेंसें पोट "stomach the size of a vītī (~9-inch span)"
केवढा बोभाट तयाचा "how great its uproar"
जळो याची विटंबना "burn its disgrace"
भूक जना नाचवी "hunger makes people dance"
अभिमान सिरीं भार "pride is a burden on the head"
जाले खर तृष्णेचे "they have become donkeys of tṛṣṇā"
तुका म्हणे नरका जावें "Tuka says — one goes to naraka"
हा चि जीवें व्यापार "this is the very vyāpāra of the jīva"

What it means

Small-stomach-big-uproar + donkeys-of-tṛṣṇā abhang. Critique of belly-driven life.

The vītī-stomach image: vitīyēvaḍhēmsē pōṭa — kēvaḍhā bōbhāṭa tayāchāstomach the size of a vītī — how great its uproar. Vītī = a span (the distance between thumb and little-finger when fully-stretched, ~9 inches). A stomach-only-a-span-wide makes-such-a-great-uproar. The disproportion: the size of the vessel is small, yet the demand-it-generates is huge.

The disgrace + hunger-dance: jaḷō yāchī viṭambanā — bhūka janā nāchavīburn its disgrace — hunger makes people dance. Burn-this disgrace — hunger makes-people dance (= makes-them-do-anything).

The donkeys-of-tṛṣṇā: abhimāna sirīm bhāra — jālē khara tṛṣṇēchēpride is a burden on the head — they have become donkeys of tṛṣṇā. Khara = donkey, ass. Tṛṣṇā = thirst, craving. Pride is-a-burden on-the-head; they-have-become donkeys-of-tṛṣṇā. (= people are loaded-like-donkeys with-cravings, with-pride as additional-load.)

The closing — naraka-as-jīva's-vyāpāra: Tukā mhaṇē narakā jāvē — hā chi jīvē vyāpāraTuka says: one goes to naraka — this is the very vyāpāra of the jīva. Vyāpāra = occupation, business. One-goes-to-naraka — this-is the-very-business of-the-jīva. (= the jīva's whole-business is naraka-bound.)

[T]

For someone today

For today: stomach the size of a vītī — how great its uproar; burn its disgrace — hunger makes people dance; pride is burden on head — become donkeys of tṛṣṇā; Tuka says — one goes to naraka — this is the jīva's vyāpāra.

Where this applies

Related verses