संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2211 of 4582

Abhanga 2211

For today: bhūta-affliction in our house — wonder, Hari; bhakti reached pinnacle — dōṣas came to dwell; jāgaraṇa-fruit was given as taḷamaḷa; Tuka says — Lord — sēvā has become known as fickle.

When you'd lament bhūta-bādhā-at-bhakti's-pinnacle + jāgaraṇa-only-yielded-taḷamaḷa — bhūta-bādhā-gharīm-āścharya-Harī; bhaktīcā-kaḷasa-vastīsa-dōṣa; jāgaraṇāchē-phaḷa-taḷamaḷa; āhācha-kaḷōm-sēvā
When you'd invoke the post-kavitvā-buḍavaṇē anguish that begins the 20-abhang niḍrā-cluster

The verse

भूतबाधा आम्हां घरीं । हें तों आश्चर्य गा हरी ॥१॥ जाला भक्तीचा कळस । आले वस्तीस दोष ॥ध्रु.॥ जागरणाचें फळ । दिली जोडोनि तळमळ ॥२॥ तुका म्हणे देवा । आहाच कळों आली सेवा ॥३॥

Literal translation

English: Bhūta-affliction [is] in our house — this is the wonder, Hari. Bhakti reached the pinnacle — [now] dōṣas have come to dwell. The fruit of jāgaraṇa — was given as combined taḷamaḷa. Tuka says: Lord — sēvā has become known as fickle.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
भूतबाधा आम्हां घरीं "bhūta-affliction [is] in our house"
हें तों आश्चर्य गा हरी "this is the wonder, Hari"
जाला भक्तीचा कळस "bhakti reached the pinnacle"
आले वस्तीस दोष "[now] dōṣas have come to dwell"
जागरणाचें फळ "the fruit of jāgaraṇa"
दिली जोडोनि तळमळ "was given as combined taḷamaḷa (tossing)"
तुका म्हणे देवा "Tuka says — Lord"
आहाच कळों आली सेवा "sēvā has become known as fickle"

What it means

Bhūta-affliction-at-bhakti's-pinnacle + jāgaraṇa-yields-only-taḷamaḷa abhang. First abhang of the 20-abhang niḍrā-cluster (2211-2230) following the kavitvā-buḍavaṇē (poetry-drowning) episode.

The opening — bhūta-bādhā in our house: bhūta-bādhā āmhām gharīm — hē tōm āścharya gā Harībhūta-affliction [is] in our house — this is the wonder, Hari. Bhūta-bādhā = ghost-affliction, possession-by-malign-spirits. In-our-very-house (= the bhakta's life, after-decades of-bhakti) bhūta-affliction-has-come; this-is-the-wonder, Hari. The astonished-cry: how-can-this-be-happening to-a-life-given-to-bhakti?

The pinnacle-and-dōṣas paradox: jālā bhaktīcā kaḷasa — ālē vastīsa dōṣabhakti reached the pinnacle — [now] dōṣas have come to dwell. Kaḷasa = pinnacle, finial-of-a-temple. Vastīsa = to-dwell, to-reside. At-the-moment bhakti-reached-its-pinnacle, dōṣas (= public-faults, defects, opposition) came-to-dwell. The paradox of the kavitvā-buḍavaṇē moment: just-as the bhakti-work-was-completed (kaḷasa), the persecution-arrived (vastīsa-dōṣa).

The jāgaraṇa-fruit-is-taḷamaḷa: jāgaraṇāchē phaḷa — dilī jōḍōni taḷamaḷathe fruit of jāgaraṇa — was given as combined taḷamaḷa. Jāgaraṇa = night-vigil of devotion. Taḷamaḷa = tossing, agitation, anguish. The fruit-of-the-jāgaraṇa (= the night-vigil/devotion) has-been-given combined-with taḷamaḷa. (= the devotion-bears only-the-fruit-of-suffering.)

The closing — sēvā-is-fickle: Tukā mhaṇē Dēvā — āhācha kaḷōm ālī sēvāTuka says: Lord — sēvā has become known as fickle. Āhācha = fickle, momentary, illusory. Lord — the sēvā (the devotion-service) has-become-known as-fickle (= it-doesn't-protect; it-doesn't-yield-the-expected-grace).

The historical position: this is the FIRST ABHANG of the niḍrā-cluster (2211-2230, 20 abhangs total per the prose-marginalia at 2210). These abhangs are composed by Tukārām during the fast-and-vigil that-followed the poetry-drowning. The tradition holds that during this period, Viṭhṭhal himself ultimately restored the drowned manuscripts. The cluster shows Tukārām moving through anguish → renunciation-of-poetry → eventual resolution.

[T]

For someone today

For today: bhūta-affliction in our house — wonder, Hari; bhakti reached pinnacle — dōṣas came to dwell; jāgaraṇa-fruit was given as taḷamaḷa; Tuka says — Lord — sēvā has become known as fickle.

Where this applies

Related verses