संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2225 of 4582

Abhanga 2225

For today: let what is be seen ahead — we're fine here; why grow work — tṛṣṇā's useless toil; stable in flow is good — walk doesn't suffice; Tuka says — bending mind takes no moment.

When you'd practice acceptance what-is-be-seen-ahead + bending-mind-takes-no-moment — āhē-puḍhē-pāhōm-barē-yēthē; vāḍhavūni-kāma-śrama-tṛṣṇēchā; sthirāvatām-ōghīm-chālī-purē-paḍēnā; viḷatām-mana-kṣaṇa-na-lagē

The verse

आहे तें चि पुढें पाहों । बरे आहों येथें चि ॥१॥ काय वाढवूनि काम । उगा च श्रम तृष्णेचा ॥ध्रु.॥ स्थिरावतां ओघीं बरें । चाली पुरें पडेना ॥२॥ तुका म्हणे विळतां मन । आम्हां क्षण न लगे ॥३॥

Literal translation

English: Let what is be seen ahead — we're fine here itself. Why grow work — useless toil of tṛṣṇā? Becoming stable in flow is good — the walk doesn't suffice. Tuka says: bending the mind — takes no moment for us.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
आहे तें चि पुढें पाहों "let what is be seen ahead"
बरे आहों येथें चि "we're fine here itself"
काय वाढवूनि काम "why grow work"
उगा च श्रम तृष्णेचा "useless toil of tṛṣṇā"
स्थिरावतां ओघीं बरें "becoming stable in flow is good"
चाली पुरें पडेना "the walk doesn't suffice"
तुका म्हणे विळतां मन "Tuka says — bending the mind"
आम्हां क्षण न लगे "takes no moment for us"

What it means

What-is-be-seen-ahead-we're-fine-here + bending-mind-takes-no-moment abhang. Fifteenth abhang of the niḍrā-cluster — accept-what-is.

The opening — accept-and-see: āhē tē chi puḍhē pāhōm — barē āhōm yēthē chilet what is be seen ahead — we're fine here itself. Let-what-is be-seen-(unfolding)-ahead; we-are-fine here-itself. The acceptance-mode after-the-anger-mode of-2224.

The no-growing-work: kāya vāḍhavūni kāma — ugā cha śrama tṛṣṇēchāwhy grow work — useless toil of tṛṣṇā. Why-grow-work? It's-just-useless-toil-of-tṛṣṇā (= craving's-toil).

The stability-in-flow: sthirāvatām ōghīm barē — chālī purē paḍēnābecoming stable in flow is good — the walk doesn't suffice. Ōgha = flow, stream. Becoming-stable-in-the-flow is-good; the-(active)-walk doesn't-suffice (= isn't-enough).

The closing — bending-mind-instantaneous: Tukā mhaṇē viḷatām mana — āmhām kṣaṇa na lagēTuka says: bending the mind — takes no moment for us. Viḷatām = bending, twisting. Bending-the-mind takes-no-moment for-us (= the bhakta-can re-direct-his-mind instantaneously).

The shift: from anger (2224) to-acceptance (2225). The niḍrā-cluster shows the bhakta's-emotional-cycle.

[T]

For someone today

For today: let what is be seen ahead — we're fine here; why grow work — tṛṣṇā's useless toil; stable in flow is good — walk doesn't suffice; Tuka says — bending mind takes no moment.

Where this applies

Related verses