संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2271 of 4582

Abhanga 2271

For today: body-luster, eyes cool — festivities in Śrīranga; inner-outer anointing — I'll wave this ornament; as desired, fondness fulfilled — Viśvambhara near; Tukā does — Nārāyaṇa — come, come, the serving of the Name.

When you'd celebrate festivities-in-Śrīranga + Name-serving-come-come — puṣṭa-kānti-nivatī-ḍōḷē-sōhaḷē-Śrīrangīm; antar-bāhīm-vilēpana-bhūṣaṇa-miravūm; icchē-āvaḍa-purē-Viśvambharē-javaḷī; Tukā-Nārāyaṇa-yā-yā-sēvana-nāmāchē

The verse

पुष्ट कांति निवती डोळे । हे सोहळे श्रीरंगीं ॥१॥ अंतर्बाहीं विलेपन । हें भूषण मिरवूं ॥ध्रु.॥ इच्छेऐसी आवड पुरे । विश्वंभरे जवळी ॥२॥ तुका करी नारायण । या या सेवन नामाचें ॥३॥

Literal translation

English: Body-luster nourishes, eyes cool — these are the festivities in Śrīranga. Inner-and-outer anointing — I'll wave this as ornament. As-desired, the fondness is fulfilled — Viśvambhara near. Tukā does — Nārāyaṇa — come, come — the serving of the Name.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
पुष्ट कांति निवती डोळे "body-luster nourishes, eyes cool"
हे सोहळे श्रीरंगीं "these are the festivities in Śrīranga"
अंतर्बाहीं विलेपन "inner-and-outer anointing"
हें भूषण मिरवूं "I'll wave this as ornament"
इच्छेऐसी आवड पुरे "as-desired, the fondness is fulfilled"
विश्वंभरे जवळी "Viśvambhara near"
तुका करी नारायण "Tukā does — Nārāyaṇa"
या या सेवन नामाचें "come, come — the serving of the Name"

What it means

Festivities-in-Śrīrangī + Name-serving-come-come abhang.

The opening — body-and-eyes: puṣṭa kānti nivatī ḍōḷē — hē sōhaḷē Śrīrangīmbody-luster nourishes, eyes cool — these are the festivities in Śrīranga. Sōhaḷa = festivity, celebration. Śrīranga = the Lord (Viṣṇu, esp. Ranganātha). Body-luster (kānti) is-nourished, eyes-are-cooled; these-are the-festivities (sōhaḷē) in-Śrīranga. Echoes 2253's prema-rasa-nourishes-body-luster-three-tāpas-leave.

The anointing: antar-bāhīm vilēpana — hē bhūṣaṇa miravūminner-and-outer anointing — I'll wave this as ornament. Vilēpana = anointing, smearing of fragrance. Bhūṣaṇa = ornament. Inner-and-outer anointing; I'll-wave-this as-ornament.

The fondness fulfilled: icchē'aisī āvaḍa purē — Viśvambharē javaḷīas-desired, the fondness is fulfilled — Viśvambhara near. As-desired, the-fondness-is-fulfilled, with Viśvambhara-near.

The closing — Name-serving: Tukā karī Nārāyaṇa — yā yā sēvana nāmāchēTukā does — Nārāyaṇa — come, come, the serving of the Name. Tukā says — Nārāyaṇa! Come, come, [join] the serving-of-the-Name.

[T]

For someone today

For today: body-luster, eyes cool — festivities in Śrīranga; inner-outer anointing — I'll wave this ornament; as desired, fondness fulfilled — Viśvambhara near; Tukā does — Nārāyaṇa — come, come, the serving of the Name.

Where this applies

Related verses