संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2272 of 4582

Abhanga 2272

For today: abundance day and night — the master is always new; we'll serve karuṇa in many ways — remains by sweetness; flow that doesn't run-out — make a panktī together; Tuka says — the sweet pānhā of Kānhā-bā'ī, the mother.

When you'd celebrate abundance-day-and-night + Kānhā-bā'ī-mother's-milk-stream — sukāḷa-divasa-rajanī-nīta-dhaṇī-navī; karuṇa-sēvūm-nānā-parī-rāhē-urī-gōḍīnē; sarē-jharā-panktī-karā-samavēta; baravā-pānhā-Kānhā-bā'īm-māulīchā

The verse

सुकाळ हा दिवसरजनी । नीत धणी नवी च ॥१॥ करुण सेवूं नानापरी । राहे उरी गोडीनें ॥ध्रु.॥ सरे ऐसा नाहीं झरा । पंक्ती करा समवेत ॥२॥ तुका म्हणे बरवा पान्हा । कान्हाबाईं माउलीचा ॥३॥

Literal translation

English: Abundance — day and night — the master is always new. We'll serve karuṇa in many ways — remains as residue by sweetness. Such a flow that doesn't run-out — make a panktī together. Tuka says: the sweet milk-stream — of Kānhā-bā'ī, the mother.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
सुकाळ हा दिवसरजनी "abundance — day and night"
नीत धणी नवी च "the master is always new"
करुण सेवूं नानापरी "we'll serve karuṇa in many ways"
राहे उरी गोडीनें "remains as residue by sweetness"
सरे ऐसा नाहीं झरा "such a flow that doesn't run-out"
पंक्ती करा समवेत "make a panktī together"
तुका म्हणे बरवा पान्हा "Tuka says — the sweet milk-stream (pānhā)"
कान्हाबाईं माउलीचा "of Kānhā-bā'ī, the mother"

What it means

Abundance-day-and-night + Kānhā-bā'ī-mother's-milk-stream abhang.

The opening — abundance always: sukāḷa hā divasa-rajanī — nīta dhaṇī navī chaabundance — day and night — the master is always new. Sukāḷa = abundance, plenty. Nīta = always. Navī = new. Abundance day-and-night; the-master is always-new.

The karuṇa-serving: karuṇa sēvūm nānā-parī — rāhē urī gōḍīnēwe'll serve karuṇa in many ways — remains as residue by sweetness. Karuṇa = compassion. We'll serve-karuṇa in-many-ways; it remains as-residue (uri) by-sweetness.

The endless-flow: sarē aisā nāhīm jharā — panktī karā samavētasuch a flow that doesn't run-out — make a panktī together. Jharā = flow, fountain, stream. Panktī = eating-row, the ritual-row of diners. Such a flow that-doesn't-run-out; make a-panktī-(eating-row) together.

THE CELEBRATED KĀNHĀ-BĀ'Ī image: Tukā mhaṇē baravā pānhā — Kānhā-bā'īm māulīchāTuka says: the sweet milk-stream — of Kānhā-bā'ī, the mother. Pānhā = milk-stream-flowing-from-a-mother's-breast (esp. when she's nursing). Kānhā-bā'ī = Kānhā (Krṣṇa) as Mother — a rare feminine-Krṣṇa-mother form. ★ The sweet pānhā (milk-stream) of Kānhā-bā'ī-māulī (Kṛṣṇa-as-mother) ★. The remarkable mother-Krṣṇa image: Kṛṣṇa is-here-imagined as-a-mother whose-milk-streams-out-for-the-suckling-bhakta. Echoes the Vārkarī Vīṭhāī-māulī tradition but-using-Kānhā as-the-feminine-form.

[T]

For someone today

For today: abundance day and night — the master is always new; we'll serve karuṇa in many ways — remains by sweetness; flow that doesn't run-out — make a panktī together; Tuka says — the sweet pānhā of Kānhā-bā'ī, the mother.

Where this applies

Related verses