संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2273 of 4582

Abhanga 2273

For today: looking — he seems alone — how is he vyāpaka; meets each in his own measure — plays as bahu-rūpī; doesn't show body of knowing — color not seen separately; Tuka says — just here — not everywhere.

When you'd assert seems-alone-but-vyāpaka + plays-bahu-rūpī-just-here — pāhatām-ēkalā-vyāpaka; jyāchē-tyāchē-miḷaṇīm-miḷē-khēḷē-bahu-rūpī; jāṇivēchē-nēdī-anga-disōm-ranga; yē-chi-ṭhāyīm-nāhīm-sarvatra

The verse

पाहतां तव एकला दिसे । कैसा असे व्यापक ॥१॥ ज्याचे त्याचे मिळणीं मिळे । तरी खेळे बहुरूपी ॥ध्रु.॥ जाणिवेचें नेदी अंग । दिसों रंग निवडीना ॥२॥ तुका म्हणे ये चि ठायीं । हें तों नाहीं सर्वत्र ॥३॥ ॥८॥

Literal translation

English: Looking — he seems alone — how is he vyāpaka? Meets each in his own measure — he plays as bahu-rūpī. Doesn't show the body of knowing — doesn't let the color be seen separately. Tuka says: just here — this isn't everywhere. ॥8॥

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
पाहतां तव एकला दिसे "looking — he seems alone"
कैसा असे व्यापक "how is he vyāpaka (all-pervading)"
ज्याचे त्याचे मिळणीं मिळे "meets each in his own measure"
तरी खेळे बहुरूपी "he plays as bahu-rūpī (multi-form)"
जाणिवेचें नेदी अंग "doesn't show the body of knowing"
दिसों रंग निवडीना "doesn't let the color be seen separately"
तुका म्हणे ये चि ठायीं "Tuka says — just here"
हें तों नाहीं सर्वत्र "this isn't everywhere"
॥८॥ colophon — closes the 8-abhang cluster (2266-2273)

What it means

Seems-alone-but-vyāpaka + plays-as-bahu-rūpī + just-here-not-everywhere abhang. ★ Closes the 8-abhang cluster (2266-2273) with ॥८॥. ★

The opening — alone but vyāpaka: pāhatām tava ēkalā disē — kaisā asē vyāpakalooking — he seems alone — how is he vyāpaka. Looking, he-seems-alone (= one); how-is-he vyāpaka (all-pervading)?

The bahu-rūpī image: jyāchē tyāchē miḷaṇīm miḷē — tarī khēḷē bahu-rūpīmeets each in his own measure — he plays as bahu-rūpī. Bahu-rūpī = the multi-form-player (a folk-entertainer who takes-many-disguises). He meets-each in-each's-own-measure; he-plays as-bahu-rūpī (the multi-form-actor). The folk-image of the bahu-rūpī (a-wandering-actor who-changes-costumes) for-the-Lord taking-many-forms-for-many-bhaktas.

The hidden-body and color: jāṇivēchē nēdī anga — disōm ranga nivaḍīnādoesn't show the body of knowing — doesn't let the color be seen separately. Doesn't-show the-body-of-(direct-)knowing; doesn't-let the-color be-seen-as-distinct.

The closing — just-here, not-everywhere: Tukā mhaṇē yē chi ṭhāyīm — hē tōm nāhīm sarvatraTuka says: just here — this isn't everywhere. Just-here (= in the bhakta's-anubhava); this isn't-everywhere (= not-in-the-generic-everywhere of-philosophical-vyāpaka-talk). The bhakti-particularity: the all-pervading Lord is-actually-met just-here in-the-bhakta's-experience.

The ॥८॥ colophon closes an 8-abhang cluster (2266-2273): - 2266: triple-cry-to-Vīṭhā-bā'ī (12 triplets) - 2267: ask-for-virtues + obtain-this-one-thing - 2268: claim-by-right + side-by-side-samāgama - 2269: don't-say-yes-when-chitta-doesn't-want - 2270: santa-sanga-Lord's-dwelling + sandalwood-fragrance - 2271: festivities-in-Śrīrangī + Name-serving - 2272: abundance-day-and-night + Kānhā-bā'ī-mother's-milk-stream - 2273: ★ seems-alone-but-vyāpaka + plays-bahu-rūpī ★

A coherent 8-abhang doctrine-and-praise cluster.

[T]

For someone today

For today: looking — he seems alone — how is he vyāpaka; meets each in his own measure — plays as bahu-rūpī; doesn't show body of knowing — color not seen separately; Tuka says — just here — not everywhere.

Where this applies

Related verses