संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2288 of 4582

Abhanga 2288

For today: Name in mouth — mokṣa in hand — witness for many; vaiṣṇavas' goods genuine — substance ready-to-hand; no ash, staff, stick — no tīrtha-wandering; Tuka says — no obstacle to the Lord's meeting.

When you'd assert Name-equals-mokṣa + no-need-for-ascetic-paraphernalia — mukhīm-nāma-hātīm-mōkṣa-bahutāmsī; vaiṣṇavāñchā-māla-kharā-turaturā-vastūsī; bhasma-daṇḍa-kāṭhī-tīrthām-āṭī-bhramaṇa; āḍa-kāṭhī-bhēṭī-Dēvāchē

The verse

मुखीं नाम हातीं मोक्ष । ऐसी साक्ष बहुतांसी ॥१॥ वैष्णवांचा माल खरा । तुरतुरा वस्तूसी ॥ध्रु.॥ भस्म दंड न लगे काठी । तीर्थां आटी भ्रमण ॥२॥ तुका म्हणे आडकाठी । नाहीं भेटी देवाचे ॥३॥

Literal translation

English: Name in the mouth — mokṣa in the hand — such is the witness for many. The vaiṣṇavas' goods are genuine — the substance is ready-to-hand. No need for ash, staff, stick — no need for tīrtha-wandering toil. Tuka says: no obstacle-bar to the meeting with the Lord.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
मुखीं नाम हातीं मोक्ष "Name in the mouth — mokṣa in the hand"
ऐसी साक्ष बहुतांसी "such is the witness for many"
वैष्णवांचा माल खरा "the vaiṣṇavas' goods are genuine"
तुरतुरा वस्तूसी "the substance is ready-to-hand"
भस्म दंड न लगे काठी "no need for ash, staff, stick"
तीर्थां आटी भ्रमण "no need for tīrtha-wandering toil"
तुका म्हणे आडकाठी "Tuka says — no obstacle-bar"
नाहीं भेटी देवाचे "to the meeting with the Lord"

What it means

Name-in-mouth-mokṣa-in-hand + no-obstacle-to-Lord's-meeting abhang.

The Name-equals-mokṣa: mukhīm nāma hātīm mōkṣa — aisī sākṣa bahutāmsīName in the mouth — mokṣa in the hand — such is the witness for many. Name in-the-mouth — mokṣa in-the-hand; many bear witness to this. Tukārām's-foundational Name-doctrine: the-Name-itself-is-mokṣa.

The genuine vaiṣṇavas: vaiṣṇavāñchā māla kharā — turaturā vastūsīthe vaiṣṇavas' goods are genuine — the substance is ready-to-hand. Turaturā = ready, immediate. The vaiṣṇavas' goods are-genuine; the substance is-ready-to-hand.

No ascetic-paraphernalia needed: bhasma daṇḍa na lagē kāṭhī — tīrthām āṭī bhramaṇano need for ash, staff, stick — no need for tīrtha-wandering toil. Bhasma = ash (smeared by samnyāsīs). Daṇḍa = staff. Kāṭhī = stick. No-ash, no-staff, no-stick; no-tīrtha-wandering-toil. The anti-ritualist Tukārām — bhakti-of-the-Name needs-no-external-paraphernalia.

The closing — no obstacle: Tukā mhaṇē āḍa-kāṭhī — nāhīm bhēṭī DēvāchēTuka says: no obstacle-bar to the meeting with the Lord. No-bar-(now)-to the-Lord's-meeting.

[T]

For someone today

For today: Name in mouth — mokṣa in hand — witness for many; vaiṣṇavas' goods genuine — substance ready-to-hand; no ash, staff, stick — no tīrtha-wandering; Tuka says — no obstacle to the Lord's meeting.

Where this applies

Related verses