संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2317 of 4582

Abhanga 2317

For today: renounced is reunited by vāsanā — no use showing to people; invoke Lord pouring out karuṇā — make own mind witness; no come-and-go from afar — witness is inside; Tuka says — kṛpā-sindhu — immediately cuts bhava-bondage.

When you'd assert no-display-needed + witness-is-inside + Lord-kṛpā-sindhu-cuts-bhava — tajilē-bhēṭavī-vāsanā-dāvilyāchē-jana; āḷavāvē-Dēvā-bhākūni-karuṇā-sākṣa-karīm; nāhīm-jāvē-yāvē-durūni-sākṣa-bhūta-antarīñchā; kṛpā-sindhu-tōḍī-bhava-bandhu-tāt-kāḷika

The verse

तजिलें भेटवी आणूनि वासना । दाविल्याचे जना काय काज ॥१॥ आळवावें देवा भाकूनि करुणा । आपुलिया मना साक्ष करीं ॥ध्रु.॥ नाहीं जावें यावें दुरूनि लागत । आहे साक्षभूत अंतरींचा ॥२॥ तुका म्हणे हा आहे कृपासिंधु । तोडी भवबंधु तात्काळिक ॥३॥

Literal translation

English: The renounced is reunited by vāsanā — what use of showing it to people? Invoke the Lord, pouring out karuṇā — make your own mind the witness. No need to come-and-go from afar — the witness is inside. Tuka says: he is the kṛpā-sindhu — immediately cuts the bhava-bondage.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
तजिलें भेटवी आणूनि वासना "the renounced is reunited by vāsanā"
दाविल्याचे जना काय काज "what use of showing it to people"
आळवावें देवा भाकूनि करुणा "invoke the Lord, pouring out karuṇā"
आपुलिया मना साक्ष करीं "make your own mind the witness"
नाहीं जावें यावें दुरूनि लागत "no need to come-and-go from afar"
आहे साक्षभूत अंतरींचा "the witness is inside"
तुका म्हणे हा आहे कृपासिंधु "Tuka says — he is the kṛpā-sindhu"
तोडी भवबंधु तात्काळिक "immediately cuts the bhava-bondage"

What it means

No-display + witness-is-inside + Lord-kṛpā-sindhu-cuts-bhava abhang.

The opening — renounced-reunited-by-vāsanā: tajilē bhēṭavī āṇūni vāsanā — dāvilyāchē janā kāya kājathe renounced is reunited by vāsanā — what use of showing it to people. What-was-renounced is-brought-back-(via)-vāsanā; what-use is-showing-it-to-people? (= the-renounced-things-come-back-through-vāsanā; display-doesn't-help.)

The pouring-out karuṇā: āḷavāvē Dēvā bhākūni karuṇā — āpuliyā manā sākṣa karīminvoke the Lord, pouring out karuṇā — make your own mind the witness. Invoke-the-Lord pouring-out-karuṇā; make-your-own-mind the-witness. The inner-witness-criterion.

The no-coming-going: nāhīm jāvē yāvē durūni lāgata — āhē sākṣa-bhūta antarīñchāno need to come-and-go from afar — the witness is inside. No-need to-come-and-go from-afar; the-witness is-inside.

The closing — kṛpā-sindhu cuts immediately: Tukā mhaṇē hā āhē kṛpā-sindhu — tōḍī bhava-bandhu tāt-kāḷikaTuka says: he is the kṛpā-sindhu — immediately cuts the bhava-bondage. He is-the-kṛpā-sindhu (ocean-of-kṛpā); he-immediately-cuts the-bhava-bondage.

[T]

For someone today

For today: renounced is reunited by vāsanā — no use showing to people; invoke Lord pouring out karuṇā — make own mind witness; no come-and-go from afar — witness is inside; Tuka says — kṛpā-sindhu — immediately cuts bhava-bondage.

Where this applies

Related verses