Abhanga 2350
For today: kīrtanas burn — dōṣas flee; ānanda before the dindī; Name-sword in hand; let's go — sound the damāma with force.
The verse
जळती कीर्तनें । दोष पळतील विघ्नें ॥१॥ हें चि बिळवंत गाढें । आनंद करूं दिंडीपुढें ॥ध्रु.॥ किळ पापाची हे मूर्ति । नामखड्ग घेऊं हातीं ॥२॥ तुका म्हणे जाऊं । बळें दमामे ही लावूं ॥३॥
Literal translation
English: The kīrtanas burn — dōṣas flee, obstacles. This is the strong-stronghold — let's do ānanda before the dindī. The dark-pāpa's mūrti — we'll take the Name-sword in hand. Tuka says: let's go — with force we'll sound the damāma.
What it means
★ KĪRTANA-AS-WARFARE-AGAINST-DŌṢA ABHANG ★.
The Name-as-sword image: kiḷa pāpāchī hē mūrti — nāma-khaḍga ghē'ūm hātīm — the dark-pāpa's mūrti — we'll take the Name-sword in hand. Nāma-khaḍga = Name-sword. The dark-pāpa's-mūrti (= the embodied-darkness-of-sin); we'll-take the-Name-as-our-sword.
The damāma: Tukā mhaṇē jāūm — baḷē damāmē hī lāvūm — Tuka says: let's go — with force we'll sound the damāma. Damāma = kettledrum, war-drum. Let's-go; with-force we'll-sound the-damāma (the war-drum-of-bhakti).
[T]
For someone today
For today: kīrtanas burn — dōṣas flee; ānanda before the dindī; Name-sword in hand; let's go — sound the damāma with force.
Where this applies
- Kīrtanas-burn-dōṣas-flee.* Jaḷatī-kīrtanē-dōṣa-paḷatīla-vighnē.
- Name-as-sword-against-pāpa-mūrti.* Kiḷa-pāpāchī-mūrti-nāma-khaḍga.
- Damāma-of-bhakti.* Jāūm-baḷē-damāmē.