Abhanga 2353
For today: I've come running behind you — Kānhō, stand still, look toward me.
The verse
आपुल्या आम्ही पुसिलें नाही । तुज कांहीं कारणें ॥१॥ मागें मागें धांवत आलों । कांहीं बोलों यासाटीं ॥ध्रु.॥ बहुत दिस होतें मनीं । घ्यावी धणी एकांतीं ॥२॥ तुका म्हणे उभा राहें । कान्हो पाहें मजकडे ॥३॥
Literal translation
English: We have asked nothing of our own — for any reason of yours. I've come running behind you — to speak something for this. For many days the mind held — to take fill in solitude. ★ Tuka says — stand still — Kānhō, look toward me ★.
What it means
★ GOPĪ-PURSUIT ABHANG ★. Second of the gopikā-līlā cluster (2352-2357).
The closing — Kānhō-stand-look: Tukā mhaṇē ubhā rāhē — Kānhō pāhē majakaḍē — ★ Tuka says — stand still — Kānhō, look toward me ★. The gopī's-urgent-call: stop running, Kānhō; look at me.
[T]
For someone today
For today: I've come running behind you — Kānhō, stand still, look toward me.
Where this applies
- I-came-running-behind.* Māgē-dhāmvata-bōlōm.
- Kānhō-stand-still-look-at-me. Ubhā-rāhē-Kānhō-pāhē-majakaḍē.