संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2372 of 4582

Abhanga 2372

English: One who-blasphemes the Name — don't want darshan; that speech is poison.

The verse

नाम दुसी त्याचें नको दरषण । विष तें वचन वाटे मज ॥१॥ अमंगळ वाणी नाइकवे कानीं । निंदेची पोहोणी उठे तेथें ॥ध्रु.॥ काय लभ्य त्याचिये वचनीं । कोणत्या पुराणीं दिली ग्वाही ॥२॥ काय आड लावूं त्याचिया तोंडासी । आतां या जिभेसी काय करूं ॥३॥ तुका म्हणे संत न मनिती त्यांस । घेऊं पाहे ग्रास यमदूत ॥४॥

Literal translation

English: One who-blasphemes the Name — don't want darshan; that speech is poison. Inauspicious-speech, unbearable to ear — nindā's overflow rises there. What gain in his words — which purāṇa gave witness. What cover for his mouth — now what to do with this tongue [of mine]. ★ Tuka says: those who don't honor saints — Yama-dūta seeks to take a bite of them ★.

What it means

★ THE ANTI-NĀMA-NINDAKA ABHANG ★.

The blasphemer-avoided: nāma dusī tyāchē nakō daraṣaṇa — viṣa tē vachana vāṭē majaone who-blasphemes the Name — don't want darshan; that speech is poison. Nāma dusī = Name-blasphemer. The Name-blasphemer — don't-want-his-darshan; his-speech is-poison.

The poison-overflow: amangaḷa vāṇī nā'ikavē kānīm — nindēchī pōhōṇī uṭhē tēthēinauspicious-speech, unbearable to ear — nindā's overflow rises there. Inauspicious-speech, unbearable; nindā's-flood rises-there.

The closing — Yama-dūta-takes-a-bite: Tukā mhaṇē santa na manitī tyāmsa — ghēūm pāhē grāsa Yama-dūta★ Tuka says: those who don't honor saints — Yama-dūta seeks to take a bite of them ★. ★ Those-who-don't-honor-saints — Yama-dūta (death's-attendant) seeks to-take-a-bite (grāsa). ★ Connects to the 2351 Yama-cluster image — but here-inverted: Yama-dūta does-prey-on the-saint-blasphemers.

[T]

For someone today

For today: blasphemer's speech is poison; nindā's overflow unbearable; ★ Yama-dūta takes a bite of those who don't honor saints ★*.

Where this applies

Related verses