संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2409 of 4582

Abhanga 2409

The verse

कां जी माझे जीवीं । आळस ठेविला गोसावीं ॥१॥ यवढा घात आणीक काय । चिंतनासी अंतराय ॥ध्रु.॥ देहआत्म वंदी । केला घात कुबुद्धी ॥२॥ तुका म्हणे मन । कळवळी वाटे सीण ॥३॥

Literal translation

English: ★ Why, dear — has the gōsāvī placed laziness in my life ★. Such a big harm, what else — obstruction to contemplation. Body-ātma bound — kubuddhī made the harm. Tuka says: mind — the heart-pain feels exhaustion.

What it means

★ THE LAZINESS-AS-OBSTRUCTION-TO-CHINTANA ABHANG ★.

The complaint: kām jī mājhē jīvīm — āḷasa ṭhēvilā gōsāvīm★ why, dear, has the gōsāvī placed laziness in my life ★. Gōsāvī = vocative for the Lord. Āḷasa = laziness, sloth. ★ Why, dear-Lord, have you placed laziness in-my-life? ★ The bhakta blames the-Lord for-the-laziness-that-obstructs-bhakti.

The obstruction: yēvaḍhā ghāta āṇīka kāya — chintanāsī antarāyasuch a big harm, what else — obstruction to contemplation. What-bigger harm than-obstruction-to-chintana (contemplation)?

[T]

For someone today

For today: ★ why has the Lord placed laziness in my life ★; biggest harm — obstruction to contemplation; kubuddhī harms body-ātma; mind's heart-pain feels exhaustion.

Where this applies

Related verses