Abhanga 2412
The verse
विश्वंभरा वोळे । बहुत हात कान डोळे ॥१॥ जेथें असे तेथें देखे । मागितलें तें आइके ॥ध्रु.॥ जें जें वाटे गोड । तैसें पुरवितो कोड ॥२॥ तुका म्हणे भेटी । कांहीं पडों नेदी तुटी ॥३॥
Literal translation
English: ★ Viśvambhara turns — many hands, ears, eyes ★. Wherever he is, sees there — hears what's asked. Whatever feels sweet — he fulfills that wish. Tuka says: meeting — doesn't let any break happen.
What it means
★ THE MANY-HANDS-EARS-EYES VIŚVAMBHARA ABHANG ★.
The omnipresence: Viśvambharā vōḷē — bahuta hāta kāna ḍōḷē — ★ Viśvambhara turns — many hands, ears, eyes ★. ★ Viśvambhara has many-hands, many-ears, many-eyes. ★ Echoes Gītā 13.13: sarvataḥ-pāṇi-pādam ... sarvato-cakṣur-mukham...
The omnipresence-explained: jēthē asē tēthē dēkhē — māgitalē tē ā'ikē — wherever he is, sees there; hears what's asked. Sees-wherever-he-is; hears what-is-asked.
[T]
For someone today
For today: ★ Viśvambhara has many hands, ears, eyes ★; sees everywhere, hears everything; fulfills what feels sweet.
Where this applies
- Many-hands-ears-eyes-Viśvambhara. Viśvambharā-vōḷē-bahuta-hāta-kāna-ḍōḷē.