संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2412 of 4582

Abhanga 2412

The verse

विश्वंभरा वोळे । बहुत हात कान डोळे ॥१॥ जेथें असे तेथें देखे । मागितलें तें आइके ॥ध्रु.॥ जें जें वाटे गोड । तैसें पुरवितो कोड ॥२॥ तुका म्हणे भेटी । कांहीं पडों नेदी तुटी ॥३॥

Literal translation

English: ★ Viśvambhara turns — many hands, ears, eyes ★. Wherever he is, sees there — hears what's asked. Whatever feels sweet — he fulfills that wish. Tuka says: meeting — doesn't let any break happen.

What it means

★ THE MANY-HANDS-EARS-EYES VIŚVAMBHARA ABHANG ★.

The omnipresence: Viśvambharā vōḷē — bahuta hāta kāna ḍōḷē★ Viśvambhara turns — many hands, ears, eyes ★. ★ Viśvambhara has many-hands, many-ears, many-eyes. ★ Echoes Gītā 13.13: sarvataḥ-pāṇi-pādam ... sarvato-cakṣur-mukham...

The omnipresence-explained: jēthē asē tēthē dēkhē — māgitalē tē ā'ikēwherever he is, sees there; hears what's asked. Sees-wherever-he-is; hears what-is-asked.

[T]

For someone today

For today: ★ Viśvambhara has many hands, ears, eyes ★; sees everywhere, hears everything; fulfills what feels sweet.

Where this applies

Related verses