Abhanga 2415
English: We became one-kind — pure-to-pure should be.
The verse
आम्ही जालों एकविध । सुद्या सुदें असावें ॥१॥ यावरी तुमचा मोळा । तो गोपाळा अकळ ॥ध्रु.॥ घेतलें तें उसणें द्यावें । कांहीं भावें विशेषें ॥२॥ तुका म्हणे क्रियानष्ट । तरी कष्ट घेतसां ॥३॥
Literal translation
English: We became one-kind — pure-to-pure should be. Beyond this, your custom — Gōpāḷa, inscrutable. ★ What was taken on loan, give back — with special bhāva ★. Tuka says: kriyā-naṣṭa — then takes pains.
What it means
★ THE RETURN-THE-LOAN ABHANG ★.
The one-kind: āmhī jālōm ēkavidha — sudyā sudē asāvē — we became one-kind — pure-to-pure should be. We-became one-kind (= committed-to-bhakti); pure-to-pure should-be (= our-purity to-your-purity).
★ THE LOAN-RETURN ★: ghētalē tē usaṇē dyāvē — kāmhīm bhāvē viśēṣē — ★ what was taken on loan, give back — with special bhāva ★. ★ What-was-taken on-loan (= our-bhakti, prayers, vows) — give-back, with-special-bhāva. ★ The bhakta's-claim: I have-deposited bhakti-with-you; now-please-give-back the-promised-darshan.
[T]
For someone today
For today: we are one-kind — pure to pure; Gōpāḷa is inscrutable; ★ return what was taken on loan — with special bhāva ★*.
Where this applies
- Return-the-loan-with-special-bhāva. Ghētalē-usaṇē-dyāvē-bhāvē-viśēṣē.