संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2430 of 4582

Abhanga 2430

The verse

वचन तें नाहीं तोडीत शरीरा । भेदत अंतरा वज्रा-ऐसें ॥१॥ कांहीं न सहावें काशा करणें । संदेह निधान देह बळी ॥ध्रु.॥ नाहीं शब्द मुखीं लागत तिखट । नाहीं जड होत पोट तेणें ॥२॥ तुका म्हणे जरी गिळेअहंकार । तरी वसे घर नारायण ॥३॥

Literal translation

English: ★ Speech doesn't tear the body — but pierces the antara like vajra ★. What isn't borne — sandēha-treasure body-sacrifice. Word doesn't burn the mouth — doesn't make the stomach heavy. ★ Tuka says: if [one] swallows ahankāra — Nārāyaṇa dwells in the house ★.

What it means

★ THE WORDS-PIERCE-ANTARA + SWALLOW-AHAṄKĀRA ABHANG ★.

The vajra-image: vachana tē nāhīm tōḍīta śarīrā — bhēdata antarā vajrā-aiśē★ speech doesn't tear the body — pierces the antara like vajra ★. ★ Speech doesn't-physically-tear; but-pierces the-antara (inner-being) like-vajra (thunderbolt-diamond). ★ A psychology-of-words — harsh-speech is a-vajra to-the-soul, even-though it-leaves-no-physical-mark.

The not-burned-mouth: nāhīm śabda mukhīm lāgata tikhaṭa — nāhīm jaḍa hōta pōṭa tēṇēword doesn't burn the mouth — doesn't make the stomach heavy. The speaker-feels-no-burn or weight; only the-hearer's antara-is-pierced.

★ THE SWALLOW-AHAṄKĀRA ★: Tukā mhaṇē jarī giḷē ahankāra — tarī vasē ghara Nārāyaṇa★ if [one] swallows ahankāra — Nārāyaṇa dwells in the house ★. ★ If-one swallows-ahankāra (= digests-and-renounces ego), Nārāyaṇa dwells-in-the-house. ★ The ego-swallowing-condition for-divine-indwelling.

[T]

For someone today

For today: ★ words pierce the antara like vajra ★ — speak with care; ★ swallow ahankāra — Nārāyaṇa dwells in the house ★*.

Where this applies

Related verses