Abhanga 2461
The verse
देव वसे चित्तीं । त्याची घडावी संगती ॥१॥ ऐसें आवडतें मना । देवा पुरवावी वासना ॥ध्रु.॥ हरिजनासी भेटी । नहो अंगसंगें तुटी ॥२॥ तुका म्हणे जिणें । भलें संतसंघष्टणें ॥३॥
Literal translation
English: ★ Dēva dwells in chitta — his association should happen ★. Such pleases mind — Dēvā fulfill desire. Meet Hari-people — no break with body-touch. ★ Tuka says: living — good with saint-rubbing ★.
What it means
★ THE SAINT-RUBBING-IS-GOOD-LIVING ABHANG ★.
★ THE CLOSING ★: Tukā mhaṇē jiṇē — bhalē santa-sanghaṣṭaṇē — ★ Tuka says: living — good with saint-rubbing ★. Sanghaṣṭaṇē = rubbing-together, friction, intimate-contact. ★ Living is-good with santa-sanghaṣṭaṇē (saint-rubbing). ★ Sant-sanga is-not-just-association but-actual-friction, the way iron-rubs-against-the-touchstone.
[T]
For someone today
For today: Dēva in chitta — his association; meet Hari-people; ★ living is good with saint-rubbing ★*.
Where this applies
- Saint-rubbing-is-good-living. Jiṇē-bhalē-santa-sanghaṣṭaṇē.