संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2461 of 4582

Abhanga 2461

The verse

देव वसे चित्तीं । त्याची घडावी संगती ॥१॥ ऐसें आवडतें मना । देवा पुरवावी वासना ॥ध्रु.॥ हरिजनासी भेटी । नहो अंगसंगें तुटी ॥२॥ तुका म्हणे जिणें । भलें संतसंघष्टणें ॥३॥

Literal translation

English: ★ Dēva dwells in chitta — his association should happen ★. Such pleases mind — Dēvā fulfill desire. Meet Hari-people — no break with body-touch. ★ Tuka says: living — good with saint-rubbing ★.

What it means

★ THE SAINT-RUBBING-IS-GOOD-LIVING ABHANG ★.

★ THE CLOSING ★: Tukā mhaṇē jiṇē — bhalē santa-sanghaṣṭaṇē★ Tuka says: living — good with saint-rubbing ★. Sanghaṣṭaṇē = rubbing-together, friction, intimate-contact. ★ Living is-good with santa-sanghaṣṭaṇē (saint-rubbing). ★ Sant-sanga is-not-just-association but-actual-friction, the way iron-rubs-against-the-touchstone.

[T]

For someone today

For today: Dēva in chitta — his association; meet Hari-people; ★ living is good with saint-rubbing ★*.

Where this applies

Related verses