संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2492 of 4582

Abhanga 2492

English: Generous kṛpāḷu Dēva-of-Dēvas — with you my claim now.

The verse

उदारा कृपाळा अंगा देवांच्या देवा । तुजसवें पण आतां आमुचा दावा ॥१॥ कैसा जासी सांग आतां मजपासुनी । केलें वाताहात दिले संसारा पाणी ॥ध्रु.॥ अवघीं आवरूनि तुझे लाविलीं पाठीं । आतां त्या विसर सोहंकोहंच्या गोष्टी ॥२॥ तुका म्हणे आतां चरणीं घातली मिठी । पडिली ते पडो तुम्हा आम्हांसी तुटी ॥३॥

Literal translation

English: Generous kṛpāḷu Dēva-of-Dēvas — with you my claim now. ★ How can you go now from me — I've ruined, given samsāra to water ★. ★★ Gathered-all, set-after-you — now forget those sō'ham-kō'ham talk ★★. ★★ Tuka says: embraced the feet — whatever falls between us, falls ★★.

What it means

★★ THE FORGET-SŌ'HAṀ-KŌ'HAṀ-TALK + EMBRACE-THE-FEET ABHANG ★★.

★★ THE ANTI-ADVAITIC FORMULA ★★: avaghīm āvarūni tujhē lāvilīm pāṭhīm — ātām tyā visara sō'ham-kō'hamchyā gōṣṭī★★ gathered-all, set-after-you — now forget those sō'ham-kō'ham talk ★★. Sō'ham-kō'ham = the Advaitic-formula so'ham (I-am-that) / ko'ham (who-am-I). ★★ Gathered-all-faculties, set-them-after-you; NOW FORGET those sō'ham-kō'ham talk. ★★ A direct anti-Advaitic-formula instruction — bhakti-asks the-Lord to abandon-the-non-dual-discourse and-let-the-bhakta-embrace-the-feet.

★★ THE EMBRACE ★★: charaṇīm ghātalī miṭhī — paḍilī tē paḍō tumhā āmhāmsī tuṭī★★ embraced the feet — whatever falls between us, falls ★★. ★★ Embraced the-feet; whatever-falls between-you-and-me, falls (= we'll-figure-out-the-philosophy-later). ★★ The bhakti-claim trumps philosophical-disputes through-the-immediate-embrace.

[T]

For someone today

For today: generous Dēva-of-Dēvas; samsāra washed; ★★ forget sō'ham-kō'ham talk ★★; ★★ embraced the feet — whatever falls, falls ★★*.

Where this applies

Related verses