Abhanga 2527
English: With Svāmī's secrets near — go carrying bundle with guṇas.
The verse
स्वामित्वाचीं वर्में असोनि जवळी । वाहों जावें मोळी गुणांसवें ॥१॥ काबाडापासूनि सोडवा दातारा । कांहीं नका भारा पात्र करूं ॥ध्रु.॥ धनवंत्याचिये अंगीं सत्ताबळ । व्याधि तो सकळ तोडावया ॥२॥ तुका म्हणे आलें मोड्यासी कोंपट । सांडव्याची वाट विसरावी ॥३॥
Literal translation
English: With Svāmī's secrets near — go carrying bundle with guṇas. ★ Free me from drudgery, Dātāra — don't make me-vessel for burden ★. The wealthy have sattā-bala — to break all vyādhi. Tuka says: broken-one's hut came — forget the demolition-path.
What it means
★ THE FREE-FROM-DRUDGERY-DĀTĀRA ABHANG ★.
The plea: kābāḍāpāsūni sōḍavā Dātārā — kāmhīm nakā bhārā pātra karūm — ★ free me from drudgery, Dātāra — don't make me-vessel for burden ★. ★ Free-me from-drudgery (kābāḍa = hard labor); don't-make-me a vessel-for-burden. ★ A direct request to-be-spared-from-laborious-life.
[T]
For someone today
For today: ★ free me from drudgery — don't make me a burden-vessel ★.
Where this applies
- Free-from-drudgery-Dātāra. Kābāḍāpāsūni-sōḍavā-Dātārā.