संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2545 of 4582
Abhanga 2545
The verse
हा गे आलों कोणी म्हणे बुडतिया । तेणें किती तया बळ चढे ॥१॥ तुम्ही तंव भार घेतला सकळ । आश्वासिलों बाळ अभयकरें ॥ध्रु.॥ भुकेलियां आस दावितां निर्धार । किती होय धीर समाधान ॥२॥ तुका म्हणे दिली चिंतामणीसाटीं । उचित कांचवटी दंडवत ॥३॥
Literal translation
English: ★ 'Someone came to me, the drowning one' — what strength it brings ★. ★ You took the entire burden — child reassured by abhaya-hand ★. For the hungry, showing certain-hope — how much patience-samādhāna comes. Tuka says: given for chintāmaṇi — fitting glass-shard-prostration.
What it means
★ THE RESCUE-CALL-STRENGTH ABHANG ★.
[T]
For someone today
For today: ★ even a voice calling out brings strength to the drowning ★; ★ child reassured by abhaya-hand ★.
Where this applies
- Voice-of-rescue-brings-strength. Hā-gē-ālōm-buḍatiyā-baḷa-chaḍhē.