संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2556 of 4582

Abhanga 2556

The verse

न संडावा आतां ऐसें वाटे ठाव । भयाशी उपाव रक्षणाचा ॥१॥ म्हणऊनि मनें वळियेलें मन । कारियेकारण चाड नाहीं ॥ध्रु.॥ नाना वीचि उपाधि करूनियां मूळ । राखतां विटाळ तें चि व्हावें ॥२॥ तुका म्हणे येथें न वेचे वचन । निजीं निजखूण सांपडली ॥३॥

Literal translation

English: ★ Won't abandon this place now — fear's remedy is protection ★. By mind, turned mind — no concern for action-cause. Many wave-upādhi made root — keep, even pollution becomes that. ★ Tuka says: no word spent here — own-sign found in own ★.

What it means

★ THE WON'T-ABANDON-THIS-PLACE + NIJA-KHŪṆA-FOUND ABHANG ★.

[T]

For someone today

For today: ★ won't abandon this place — own-sign found in own ★.

Where this applies

Related verses