संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2582 of 4582

Abhanga 2582

English: Superficial sprout dried — impatient one's buddhi by that way.

The verse

आहाच तो मोड वाळलियामधीं । अधीराची बुद्धि तेणें न्यायें ॥१॥ म्हणऊनि संग न करीं दुसरें । चित्त मळीन द्वारें दोड पडे ॥ध्रु.॥ विषासाटीं सर्पां भयाभीत लोक । हें तों सकळीक जाणतसां ॥२॥ तुका म्हणे काचें राहे कुळांकुड । अवगुण तो नाड ज्याचा तया ॥३॥

Literal translation

English: Superficial sprout dried — impatient one's buddhi by that way. Therefore I don't associate with other — chitta-polluting door, accusation falls. ★ For poison, people fear snakes — all know this ★. Tuka says: glass-residue stays as kuḷānkuḍa — flaw is bond to the one.

What it means

★ THE DON'T-ASSOCIATE-WITH-OTHER ABHANG ★.

[T]

For someone today

For today: ★ don't associate — chitta-polluting ★; people fear snakes for poison.

Where this applies

Related verses