संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2585 of 4582

Abhanga 2585

The verse

तांतडीनें आम्हां धीर चि न कळे । पाळावे हे लळे लवलाहीं ॥१॥ नका कांहीं पाहों सावकाशीं देवा । करा एक हेवा तुमचा माझा ॥ध्रु.॥ वोरसाचा हेवा सांभाळावी प्रीत । नाहीं राहों येत अंगीं सदा ॥२॥ तुका म्हणे मज नका गोवूं खेळा । भोजनाची वेळा राखियेली ॥३॥

Literal translation

English: ★ By haste we know no patience — fulfill these whims quickly ★. Don't look slowly, Dēvā — make one-association yours-and-mine. Tide's envy — preserve prīti — doesn't always stay in body. Tuka says: don't entangle me in game — meal-time kept.

What it means

★ THE HASTE-NO-PATIENCE ABHANG ★.

[T]

For someone today

For today: ★ by haste no patience — fulfill whims quickly ★.

Where this applies

Related verses