संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2586 of 4582

Abhanga 2586

The verse

नाहीं लोपों येत गुण । वेधी आणीकें चंदन ॥१॥ न संगतां पडे ताळा । रूप दर्पणीं सकळां ॥ध्रु.॥ सारविलें वरी । आहाच तें क्षणभरी ॥२॥ तुका म्हणे वोहळें । सागराच्या ऐसें व्हावें ॥३॥

Literal translation

English: ★ Virtues can't be hidden — sandalwood perfumes others ★. ★ Without telling, match falls — form in mirror to all ★. Plastered over — superficial for a kṣaṇa. ★ Tuka says: stream — should be like the ocean ★.

What it means

★ THE VIRTUES-CAN'T-BE-HIDDEN + STREAM-LIKE-OCEAN ABHANG ★.

The closing: vōhaḷē — sāgarāchyā aiśē vhāvē★ stream — should be like the ocean ★. ★ Even a small-stream should-be-like-the-ocean (= aspire to vastness). ★

[T]

For someone today

For today: ★ virtues can't be hidden — even a stream should be like the ocean ★.

Where this applies

Related verses