संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2586 of 4582
Abhanga 2586
The verse
नाहीं लोपों येत गुण । वेधी आणीकें चंदन ॥१॥ न संगतां पडे ताळा । रूप दर्पणीं सकळां ॥ध्रु.॥ सारविलें वरी । आहाच तें क्षणभरी ॥२॥ तुका म्हणे वोहळें । सागराच्या ऐसें व्हावें ॥३॥
Literal translation
English: ★ Virtues can't be hidden — sandalwood perfumes others ★. ★ Without telling, match falls — form in mirror to all ★. Plastered over — superficial for a kṣaṇa. ★ Tuka says: stream — should be like the ocean ★.
What it means
★ THE VIRTUES-CAN'T-BE-HIDDEN + STREAM-LIKE-OCEAN ABHANG ★.
The closing: vōhaḷē — sāgarāchyā aiśē vhāvē — ★ stream — should be like the ocean ★. ★ Even a small-stream should-be-like-the-ocean (= aspire to vastness). ★
[T]
For someone today
For today: ★ virtues can't be hidden — even a stream should be like the ocean ★.
Where this applies
- Virtues-can't-be-hidden. Nāhīm-lōpōm-yēta-guṇa.
- Stream-should-be-like-ocean. Vōhaḷē-sāgarāchyā-aiśē.