संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2789 of 4582

Abhanga 2789

A useful anubhava-testimony template. This is my lived-experience: bhakti-bhāva is the fortune; Nārāyaṇa has been made debtor — not a moment separated; placing the burden on his head, all worry has been dispelled; in exchange for words, the Name held in the throat. The verse permits first-person anubhava-claim. The bhāgya is bhakti-bhāva itself — not external-results. The diagnostic: has the chintā been vāralī (dispelled)? If yes, the bhāra-māthām surrender has worked.

Testifying about one's actual bhakti-anubhava
Recognizing that bhakti-bhāva is the bhāgya — not external-fortune
The Nārāyaṇa-made-debtor covenant-claim from anubhava

The verse

हा गे माझा अनुभव । भक्तिभाव भाग्याचा ॥१॥ केला ॠणी नारायण । नव्हे क्षण वेगळा ॥ध्रु.॥ घालोनियां भार माथा। अवघी चिंता वारली ॥२॥ तुका म्हणे वचन साटीं । नाम कंठीं धरोनि ॥३॥

Literal translation

Hā ge mājhā anubhavathis — my anubhava (lived-experience); bhakti-bhāva bhāgyāñcābhakti-bhāva is (the bhāgya — fortune). Kelā rṇī NārāyaṇaNārāyaṇa has been made rṇī (debtor); navhe kṣaṇa veGaḷanot (separated) a kṣaṇa (moment) apart. Ghālōnīyām bhāra māthāmplacing the bhāra (burden) on (his) head; avaghī chintā vāralīall chintā (worry) has been vāralī (averted, dispelled). Tukā says: vachana sāṭīmin exchange (sāṭīm) for words; nāma kaṇṭhī dharōnīholding the Name in the throat.

What it means

A short anubhava-testimony verse. Hā ge mājhā anubhava — bhakti-bhāva bhāgyāñcāthis is my anubhava — bhakti-bhāva is the bhāgya (fortune). The bhakta testifies personally: my own experience tells me — bhakti-bhāva itself is the fortune (not external-fortunes that bhakti-might-bring).

The dhrūpada: kelā rṇī Nārāyaṇa — navhe kṣaṇa veGaḷaNārāyaṇa has been made debtor — not a moment separated. The covenant-claim: Nārāyaṇa has become my debtor (by my bhakti-bhāva); we are not separated for a single kṣaṇa. The intimacy is total.

The second verse names the mechanism: ghālōnīyām bhāra māthām — avaghī chintā vāralīplacing the burden on (his) head — all worry has been dispelled. The bhāra-māthām-ghālaṇē (burden-on-the-head-placing) is the surrender-action; the result is avaghī chintā vāralīall worry dispelled.

The close: vachana sāṭīm — nāma kaṇṭhī dharōnīin exchange for words — holding the Name in the throat. Vachana sāṭīm (in exchange for words, in barter for utterance) — the bhakta gives words; receives the Name-in-the-throat. The kaṇṭhī dharōnī (holding in the throat) — the Name is held-at-the-throat constantly.

For someone today

A useful anubhava-testimony template. This is my lived-experience: bhakti-bhāva is the fortune; Nārāyaṇa has been made debtor — not a moment separated; placing the burden on his head, all worry has been dispelled; in exchange for words, the Name held in the throat. The verse permits first-person anubhava-claim. The bhāgya is bhakti-bhāva itself — not external-results. The diagnostic: has the chintā been vāralī (dispelled)? If yes, the bhāra-māthām surrender has worked.

Where this applies

Related verses