संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3019 of 4582

Abhanga 3019

Kānhōbā's Name-mahima. Saying Rāma — kāma-krōdha burns — pride exiled. Saying Rāma — karma broken — bhava-bandhana — no toil, no fatigue even in dream. Saying Rāma — no janma, no garbha-vāsa — never a vessel of poverty. Saying Rāma — Yama becomes a pitiful refugee — steady pada — what else is there? Saying Rāma — all dharma will happen — the triple-darkness easily perishes. Saying Rāma — Tukārām's-brother says — bhava-sindhu will be crossed — no doubt. The verse permits the canonical Name-mahima from-the-brother's-mouth.

NON-Tukārām composition — signed by Tukārām's-brother (Tukyā-bandhu)
Canonical Name-mahima — companion to Tukārām's Hari-mhaṇatām (2855), Nāma-samkīrtana (2448)

The verse

राम म्हणतां कामक्रोधांचें दहन । होय अभिमान देशधडी ॥१॥ राम म्हणतां कर्म तुटेल भवबंधन । नये श्रम सीण स्वप्नास ही ॥ध्रु.॥ राम म्हणे जन्म नाहीं गर्भवास । नव्हे दारिद्रास पात्र कधीं ॥२॥ राम म्हणतां यम शरणागत बापुडें । आढळ पद पुढें काय तेथें ॥३॥ राम म्हणतां धर्म घडतील सकळ । त्रिमिर पडळ नासे हेळा ॥४॥ राम म्हणतां म्हणे तुकयाचा बंधु । तरिजेल भवसिंधु संदेह नाहीं ॥५॥

Literal translation

Rāma mhaṇatām kāma-krōdhāñce dahanasaying Rāma — kāma-krōdha's dahana (burning); hōya abhimāna deśadhaḍī(it) happens — abhimāna becomes deśadhaḍī (exile). Rāma mhaṇatām karma tuṭela bhava-bandhanasaying Rāma — karma will-break — bhava-bandhana; naye śrama sīṇa svapnāsa hīno śrama-sīṇa comes — not even in a svapna. Rāma mhaṇe janma nāhī garbha-vāsasaying Rāma — no janma, no garbha-vāsa; navhe dāridrāsa pātra kadhīmnever becomes a vessel of dāridra. Rāma mhaṇatām yama śaraṇāgata bāpuḍesaying Rāma — Yama (becomes) a pitiful śaraṇāgata; āḍhaḷa pada puḍhe kāya tethesteady pada — what (else). Rāma mhaṇatām dharma ghaḍatīla sakaḷasaying Rāma — all dharma will happen; trimira paḍaḷa nāse heḷāthe trimira-paḍaḷa easily perishes. Rāma mhaṇatām mhaṇe tukayāchā bandhu — tarijela bhava-sindhu samdeha nāhīsaying Rāma — Tukārām's-brother says — bhava-sindhu will be crossed — no doubt.

What it means

A 5-verse canonical Name-mahima by Tukyā-bandhu. NON-Tukārām. Companion-text to Tukārām's-own Hari-mhaṇatām (2855) and Nāma-samkīrtana (2448).

The repeated-refrain Rāma mhaṇatām (saying Rāma) lists Name-mahima: 1. kāma-krōdha-burned; pride-exiled 2. karma-broken; no-śrama-not-even-in-dream 3. no-janma, no-garbha-vāsa, never-poverty 4. Yama-becomes-pitiful-refugee; pada-becomes-steady 5. all-dharma-happens; triple-darkness-perishes-easily 6. bhava-sindhu-crossed — no-doubt

This is the brother's-own contribution-to-the-Name-mahima-genre, paralleling-Tukārām's-canonical-formulations.

For someone today

Kānhōbā's Name-mahima. Saying Rāma — kāma-krōdha burns — pride exiled. Saying Rāma — karma broken — bhava-bandhana — no toil, no fatigue even in dream. Saying Rāma — no janma, no garbha-vāsa — never a vessel of poverty. Saying Rāma — Yama becomes a pitiful refugee — steady pada — what else is there? Saying Rāma — all dharma will happen — the triple-darkness easily perishes. Saying Rāma — Tukārām's-brother says — bhava-sindhu will be crossed — no doubt. The verse permits the canonical Name-mahima from-the-brother's-mouth.

Where this applies

Related verses