Abhanga 3102
Sare aise jyāñce dāna — (a dāna) which gets-exhausted; tyāñce kōṇa upakāra — what upakāra is in such.
The verse
सरे ऐसें ज्याचें दान । त्याचे कोण उपकार ॥१॥
नको वाढूं ऐसें काचें । दे वो साच विठ्ठला ॥ध्रु.॥
रडत मागें सांडी पोर । ते काय थोर माउली ॥२॥
तुका म्हणे कीर्ति वाढे । धर्म गाढे ते ऐसे ॥३॥
Literal translation
Sare aise jyāñce dāna — (a dāna) which gets-exhausted; tyāñce kōṇa upakāra — what upakāra is in such. Nakō vāḍhūm aise kāche — don't grow such kāche; de vō sāch Viṭhṭhalā — give (me) sāch, Viṭhṭhalā. Raḍata māge sāṇḍī pōra — (a mother who) leaves the crying-pora behind; te kāya thōra māulī — what thōra māulī is she. Tukā mhaṇe kīrti vāḍhe — Tukā says: kīrti grows; dharma gāḍhe te aise — when dharma is gāḍhe.
What it means
A short 3-verse petition-with-mother-shaming by Tukārām.
The petition: Don't-give-exhaustible-dāna; give-real-(sāch); don't-grow-kāche-(fragile). The shaming-image: a-mother-who-leaves-a-crying-baby-behind — what-thōra-māulī is-she? The bhakta-applies-the-image-to-the-Lord: if-you-abandon-this-bhakta crying-with-need, you-cease-to-be-a-thōra-māulī.
Closing-claim: kīrti grows when-dharma is-strong — your-fame requires firm-dharma-(of-māulī).
For someone today
Tukārām's mother-shaming-petition. (A dāna) which gets-exhausted — what upakāra is in such? Don't grow such fragile-(things); give (me) the real, Viṭhṭhalā. A mother who leaves the crying child behind — what great mother is she? Fame grows when dharma is strong. The verse permits the bhakti-shaming-claim that the-Lord-as-māulī must-fulfill her-dharma.
Where this applies
- Tukārām's don't-give-exhaustible-give-real petition
- Crying-baby-mother-abandons shaming-image
- Kīrti-requires-firm-dharma claim