Abhanga 3130
Bhedābhedatāḷā na ghaḍe ghālitām — the bhedābheda-tāḷā does not fit when placed; āṭhavā re ātām Nārāyaṇa — remember now, Nārāyaṇa.
The verse
भेदाभेदताळा न घडे घालितां । आठवा रे आतां नारायण ॥१॥
येणें एक केलें अवघें होय सांग । अच्युताच्या योगें नामें छंदें ॥ध्रु.॥
भोंवरे खळाळ चोर वाटा घेती । पावल मारिती सिवेपाशीं ॥२॥
तुका म्हणे येथें भावेंविण पार । न पविजे सार हें चि आहे ॥३॥
Literal translation
Bhedābhedatāḷā na ghaḍe ghālitām — the bhedābheda-tāḷā does not fit when placed; āṭhavā re ātām Nārāyaṇa — remember now, Nārāyaṇa. Yeṇe eka kele avaghe hōya sānga — by this one, everything becomes sanga; achyutāñcyā yōge nāme chande — by Achyuta's yoga, Name's chanda. Bhōmvare khaḷāḷa chōra vāṭā ghetī — whirlpools, rapids; thieves take paths; pāvala māritī sivepāśīm — they kill at the boundary. Tukā mhaṇe yethe bhāvemviṇa pāra — Tukā says: here without bhāva, no pāra; na pavije sāra he chi āhe — not crossed; this itself is sāra.
What it means
A 3-verse warning-and-method text by Tukārām.
The argument: Bhedābheda-arguments (the-philosophical-disputes) don't-fit; instead, remember-Nārāyaṇa. By-Achyuta-yoga and-Name's-chanda, everything-becomes-united. (Warning:) there-are-whirlpools, rapids, and-thieves; they-kill-at-the-boundary. Without-bhāva, no-crossing — this-itself-is-sāra.
The closing-claim is striking: here, without-bhāva, no-pāra (no-crossing). This (the-essential-bhāva) is-the-sāra. Bhāva-not-philosophical-distinction is-the-crossing-method.
For someone today
Tukārām's bhedābheda-warning. The lock-and-key of distinction-non-distinction does not fit when placed. Remember now, Nārāyaṇa. By this one thing, everything becomes united — by the yoga of Achyuta and the Name's longing. (There are) whirlpools and rapids; thieves take (other) paths; they kill at the boundary. Here, without bhāva, no crossing — this itself is the essence. The verse permits the bhakti-claim: bhāva-not-bhedābheda-philosophy is-the-crossing-method.
Where this applies
- Tukārām's bhedābheda-doesn't-fit; bhāva-alone-crosses text