संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3143 of 4582

Abhanga 3143

Tukārām's simple-petition. (For) a baby's life, the mother knows (its) hunger-thirst. What entreaty shall I make? — let my head be at (your) feet. Wherever (you have) placed (me), my mind is placed at (your) feet. I do this service — remembrance in all places, Deva. The deficiency — that itself is enough; make (me) accept (it), O giver. My buddhi is small — I am an offender. The verse permits the simple-petition resting-on-mother's-knowing.

Tukārām's mother-knows-baby simple petition

The verse

बाळाचें जीवन । माता जाणें भूक तान ॥१॥ काय करूं विनवणी । असो मस्तक चरणीं ॥ध्रु.॥ ठेविलिये ठायीं । चत्ति ठेवुनि असें पायीं ॥२॥ करितों हे सेवा । चिंतन सर्वां ठायीं देवा ॥३॥ न्यून तें चि पुरें । घ्यावें करोनि दातारें ॥४॥ तुका म्हणे बुद्धि । अल्प असे अपराधी ॥५॥

Literal translation

Bāḷāñce jīvanabāḷa's jīvana; mātā jāṇe bhūka tānamātā knows bhūkha-tāna. Kāya karūm vinavaṇīwhat vinavanī shall I make; asō mastaka charaṇīmlet mastaka be at charaṇa. Ṭhevileye ṭhāyīmwherever placed; chitta ṭhevuni ase pāyīmchitta is placed at pāya. Karitōm he sevāI do this sevā; chintana sarvām ṭhāyīm Devāchintana in all places, Deva. Nyūna te chi purenyūna itself is enough; ghyāve karōnī dātāremake (me) accept, dātāra. Tukā mhaṇe buddhiTukā says: buddhi; alpa ase aparādhī(is) alpa, aparādhī.

What it means

A 5-verse simple-petition by Tukārām. The image: the mother-knows-the-baby's-needs — so the bhakta doesn't-need-to-enumerate-vinavanī. The petition is simple: head-at-charaṇa; chitta-at-pāya; sevā-by-chintana-everywhere; even-my-nyūna-(deficiency) is-enough — make-me-accept-it, dātāra.

The closing-confession: my-buddhi-is-alpa; I-am-aparādhī. The petition rests on the mother's-knowing, not on the baby's-articulation.

For someone today

Tukārām's simple-petition. (For) a baby's life, the mother knows (its) hunger-thirst. What entreaty shall I make? — let my head be at (your) feet. Wherever (you have) placed (me), my mind is placed at (your) feet. I do this service — remembrance in all places, Deva. The deficiency — that itself is enough; make (me) accept (it), O giver. My buddhi is small — I am an offender. The verse permits the simple-petition resting-on-mother's-knowing.

Where this applies

Related verses