संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3144 of 4582

Abhanga 3144

Jāṇatōm samaye — I know the samaya; parī mata kāmā naye — but my mata is not-of-use.

Tukārām's defer-to-Deva's-judgment surrender

The verse

जाणतों समये । परि मत कामा नये ॥१॥ तुम्ही सांगावें तें बरें । देवा सकळ विचारें ॥ध्रु.॥ फुकाचिये पुसी । चिंता नाहीं होते ऐसी ॥२॥ तुका म्हणे आहे । धर पाय मज साहे ॥३॥

Literal translation

Jāṇatōm samayeI know the samaya; parī mata kāmā nayebut my mata is not-of-use. Tumhī sāngāve te bareyou tell what's good; Devā sakaḷa vichāreDeva, with all vichāra. Phukāñciye pusīfree-asking; chintā nāhī hōte aisīchintā doesn't happen by it. Tukā mhaṇe āheTukā says; dhara pāya maja sāhehold pāya, be (my) sāhe.

What it means

A short 3-verse surrender-text by Tukārām. The claim: I-know-the-occasion, but-my-opinion-is-of-no-use; you-tell-what's-good, Deva, with-full-consideration. Free-asking-doesn't-cause-chintā. Hold-feet, be-my-helper.

The deferral my-mata-not-useful; you-tell-with-full-vichāra is the heart of the surrender.

For someone today

Tukārām's surrender. I know the occasion — but my opinion is not-of-use. You say what is good, Deva — with all consideration. Free-asking doesn't cause worry. Hold (my) feet — be my helper. The verse permits the surrender-stance: I-defer-to-Deva's-vichāra.

Where this applies

Related verses