संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3152 of 4582

Abhanga 3152

Nirāmjanīm ekaṭavāṇe — in deserted-place, alone-state; sanga neṇe dusarā — didn't know a second sanga.

Tukārām's cowherd-(Krṣṇa)-tricked-me-by-attaching-madness canonical-image

The verse

निरांजनीं एकटवाणें । संग नेणें दुसरा ॥१॥ पाहा चाळविलें कैसें । लावुनि पिसें गोवळें ॥ध्रु.॥ लपलें अंगें अंग । दिला संग होता तो ॥२॥ तुका म्हणे नव्हतें ठावें । जालें भावें वाटोळें ॥३॥

Literal translation

Nirāmjanīm ekaṭavāṇein deserted-place, alone-state; sanga neṇe dusarādidn't know a second sanga. Pāhā chāḷavile kaisesee how (I was) chāḷavile; lāvuni pise gōvaḷeby attaching madness — the gōvaḷa. Lapale ange angabody hidden in body; dilā sanga hōtā tōthe sanga (was) given. Tukā mhaṇe navhate ṭhāveTukā says: didn't know; jāle bhāve vāṭōḷeby bhāvē, became rounded.

What it means

A 3-verse Krṣṇa-attachment text. The cowherd-Krṣṇa attaches-the-bhakta-by-madness; the bhakta-realizes-only-later: body-was-hidden-in-body; bhakti-made-it-complete.

For someone today

Tukārām's recognition: the-Lord-tricked-me-by-attaching-love-madness — only-by-bhāva did-it-become-complete.

Where this applies

Related verses