संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3239 of 4582

Abhanga 3239

Tukārām's bhakti-here-suffices text. I am drenched in bhakti-sukha; with (my) mouth, I partake amrta. With sant-sanga, (I) pass kāḷa — the tide-wave of prema-sukha. For Brahmā and others, (this is) the deepest-sleep (hard-to-reach); here, this ānanda (is) on the earth. There is no need of Vaikuṇṭha — Pāṇḍuranga runs to attend the kathā. Why be mukta? — what bhēṭī (would there be) by (foregoing) this rasa? Sweet — this fulfils my desire. The verse permits the canonical bhakti-preference: this-rasa-here over-mukti-elsewhere.

Tukārām's canonical bhakti-sukha-here-no-need-of-Vaikuṇṭha text

The verse

डौरलों भक्तिसुखें । सेवूं अमृत हें मुखें ॥१॥ संतसंगें सारूं काळ । प्रेमसुखाचा कल्लोळ ॥ध्रु.॥ ब्रम्हादिकांसी सुराणी । तो हा आनंद मेदिनी ॥२॥ नाहीं वैकुंठींचा पांग । धांवे कथे पांडुरंग ॥३॥ मुक्त व्हावें काशासाठीं । कैची येणें रसें भेटी ॥४॥ तुका म्हणे गोड । हें चि पुरे माझें कोड ॥५॥

Literal translation

Ḍauralōm bhakti-sukheI am drenched in bhakti-sukha; sevūm amrta he mukhewith mouth, I partake amrta. Sant-sange sārūm kāḷawith sant-sanga, pass kāḷa; prema-sukhāñcā kallōḷatide of prema-sukha. Brahmādikāmsī surāṇīfor Brahmā and others, deepest-sleep; tō hā ānanda medinīthis ānanda on (the) earth. Nāhī Vaikuṇṭhīmñcā pāngano need of Vaikuṇṭha; dhāve kathe PāṇḍurangaPāṇḍuranga runs to kathā. Mukta hvāve kāśāsāṭīmwhy be mukta; kaichī yeṇe rase bhēṭīwhat bhēṭī by (foregoing) this rasa. Tukā mhaṇe gōḍaTukā says: sweet; he chi pure mājhe kōḍathis fulfils my kōḍa.

What it means

A canonical 5-verse bhakti-here-suffices text by Tukārām.

The radical-claim: bhakti-sukha-here-on-earth is what-Brahmā-and-others-deeply-seek; no-need-of-Vaikuṇṭha; Pāṇḍuranga-himself-runs-to-kathā. Why-be-mukta? — mukti-would-end-this-rasa-bhēṭī. Bhakti-rasa is preferred-over-mukti.

Compare-Tukārām's 2657 (yoga-vs-bhakti), 2934 (Vedānta-carries-water-at-Hari-bhakta's-house), 3043 (bhakti-makes-any-place-uttama).

For someone today

Tukārām's bhakti-here-suffices text. I am drenched in bhakti-sukha; with (my) mouth, I partake amrta. With sant-sanga, (I) pass kāḷa — the tide-wave of prema-sukha. For Brahmā and others, (this is) the deepest-sleep (hard-to-reach); here, this ānanda (is) on the earth. There is no need of Vaikuṇṭha — Pāṇḍuranga runs to attend the kathā. Why be mukta? — what bhēṭī (would there be) by (foregoing) this rasa? Sweet — this fulfils my desire. The verse permits the canonical bhakti-preference: this-rasa-here over-mukti-elsewhere.

Where this applies

Related verses